[Taula rodona "Teràpia de grup"] [recurs electrònic]
Moreno, Carolina
Cussà, Jordi
Marfany, Marta
Puppo, Ronald
Ballester, Aurora
Llopis, Maria
Iniesta, Maria
Olid, Bel
Casassas, Anna
Martín Lloret, Jordi (Moderador)
Institut d'Estudis Catalans
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
Dia Internacional de la Traducció (2016)

Publicación: Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2016
Descripción: Enregistrament audiovisual : 52 min.
Resumen: Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, s'organitza una taula rodona al voltant de l'ofici de traductor. Els participants conten detalls del seu ofici a partir d'obres concretes. En el primer bloc, es demana quina ha estat l'experiència més xocant de la seva trajectòria. En un segon bloc, els ponents discuteixen sobre si s'informen de les obres dels autors que tradueixen abans o després de posar-se a traduir. També comenten anècdotes d'escriptors que es posen en contacte amb ells o que arriben a conèixer. Com a novetat que remarquen, cada vegada més els editors els demanen que insereixin estudis introductoris. Al final del debat, s'intercanvien opinions al voltant de l'adequació d'incorporar notes a la traducció. Entre altres obres, Cussà informa de la traducció inèdita de fragments de 'Macbeth', de Shakespeare.
Nota: Descripció del recurs: 14 de febrer del 2020
Nota: Títol deduït del programa. El registre transcorre entre el minut 61.40 i el final del vídeo
Nota: Acte organitzat per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana i l'Institut d'Estudis Catalans. Moderador: Jordi Martín Lloret; participants: Carolina Moreno, Jordi Cussà, Marta Marfany, Aurora Ballester, Ronald Puppo, Maria Llopis, Maria Iniesta, Bel Olid i Anna Casassas
Nota: Programa: https://www.iec.cat/institucio/documents/Invitacio_Dia_internacional_de_la_Traduccio_2016.pdf [consulta: 14 de febrer del 2020]
Nota: Enregistrament: Barcelona: Institut d'Estudis Catalans [Jardí Mercè Rodoreda], 30 de setembre del 2016. Publicació: 6 d'octubre del 2016
Documento: Taules rodones ; Comentari
Materia: Traducció ; Traductors ; Traducció al català ; Traducció del català ; Empreses editores ; Correcció
Moreno, Carolina (Trad.) ; Cussà, Jordi (Trad.) ; Shakespeare, William ; Boyne, John ; Tree, Matthew ; Reed, Lou ; Marfany, Marta (Trad.) ; Ballester, Aurora (Trad.) ; Kingsolver, Barbara ; Puppo, Ronald (Trad.) ; Verdaguer, Jacint ; Llopis, Maria (Trad.) ; Martínez Sistach, Lluís ; Beigbeder, Frédéric ; Iniesta, Maria (Trad.) ; Doctorow, Edgar Lawrence ; Casassas, Anna (Trad.) ; Camilleri, Andrea
Obras: Boyne, John. El noi de la casa de la muntanya . Traducció de Jordi Cussà. [Barcelona] : [Empúries], [2016]
Kingsolver, Barbara. La Bíblia de l'Arbre del Verí . Traducció d'Aurora Ballester. [Barcelona] : [Proa], [2000]
Verdaguer, Jacint. Mount Canigó. A tale of Catalonia . Traducció de Ronald Puppo. [Barcelona] : [Tamesis] : [Barcino] : [Woodbridge], [2015]
Verdaguer, Jacint. Selected poems of Jacint Verdaguer. A bilingual edition . Traducció de Ronald Puppo. [Chicago] : [Chicago University Press], [2007]
Martínez Sistach, Lluís. Cristians en la societat del diàleg i de la convivència . Traducció de Maria Llopis. [Ciutat del Vaticà] : [Madrid] : [Libreria Editrice Vaticana] : [Romana], [2013]
Tree, Matthew. De fora vingueren . Traducció de Jordi Cussà. [Barcelona] : Columna, [2016]
Reed, Lou. Travessa el foc. Recull de lletres . Traducció de Jordi Cussà. [Barcelona] : [Empúries], [2008]



Canal Youtube de l'Institut d'Estudis Catalans

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2020-02-14, última modificación el 2020-03-08



   Favorit i Compartir