Resultados globales: 378 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 378 registros
Traces. Catálogo Encontrados 378 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
La veritat s'ha de merèixer / Aragay, Ignasi
2021
Ara. Ara llegim, 6 febrer 2021, p. 42 (Els llibres i les coses)  
2.
Històries d'amor i sense / Ribera, Carles
Sobre les històries d'amor prohibit de les novel·les 'El colibrí', de Sandro Veronesi, 'Els amants de Coney Island', de Billy O'Callaghan, i 'Jo, que no he conegut els homes', de Jacqueline Harpman.
2021
La República, Núm. 142 (6 febrer 2021), p. 38-39 (La República de les Arts. Lletres. Lectures escollides)
   
3.
Poner el mundo "en reset" / Hevia, Elena
2020
Levante. Posdata, Núm. 1151 (28 novembre 2020), p. 3
   
4.
La recepta d'Amin Maalouf per sobreviure al naufragi actual / Juanico, Núria
2020
Ara. Ara llegim, 28 novembre 2020, p. 44  
5.
"I què faré, si es mor?" / Piquer, Eva
2020
Ara. Ara llegim, 28 novembre 2020, p. 43 (He llegit no sé on)  
6.
Dues escriptores africanes (singulars) / Usó Mezquita, Vicent
2019
Caràcters. Segona època, Núm. 89 (2019), p. 12
   
7.
Traduir l'ànima de les paraules (sobre Wadji Mouawad) / Casassas, Anna
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 8-9 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
2 documentos
8.
"Les nostres riqueses" / Herrera, Sarai
2018
Blog de l'Escola de Llibreria, 14 desembre 2018 (Llibres)
2 documentos
9.
Antoine de Saint-Exupéry / Ripoll, Ricard
En lloc de fer un perfil global de l'autor, Ripoll analitza la seva obra de més impacte, 'El petit príncep', que ha estat traduïda al català en diverses ocasions.
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (Literatura universal en català)

Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a fragments d'obres de Saint-Exupéry traduïts al català i a una bibliografia de les seves obres editades en català

2 documentos
10.
El ritme de la prosa / Casassas, Anna ; Premi Jordi Domènech de traducció de poesia (6è : 2010)
A més de fer una defensa de com entén la noció de 'ritme' en la traducció literària, Casassas defensa la importància de l'oralitat com un dels factors que un traductor ha d'obeir. Posa com a model de traducció el 'Hamlet' de Shakespeare traduït per Magí Morera i Galícia.
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (L'espai dels traductors)

Al final de l'article, reprodueix un dels sonets de Shakespeare traduït per Magí Morera i Galícia

2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 378 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Casassas, Anna en Amazon
Casassas, Anna en Google Books
Casassas, Anna en Google Scholar
Casassas, Anna en Google Web
Casassas, Anna en INSPIRE
Casassas, Anna en NEBIS
Casassas, Anna en Scirus