Data: |
2018 |
Resum: |
De l'abstract de l'article: "A partir de l'experiència personal de traducció de l'autor, aquest article fa unes quantes consideracions sobre possibles aspectes i recursos a tenir en compte en la traducció d'obres de narrativa moderna pertanyents a èpoques i cultures distants centrant-se en la de la novel·la 'Sense and Sensibility' (1811), de Jane Austen, amb l'objectiu últim de transmetre l'esperit de l'obra original amb la màxima fidelitat, versemblança i contemporaneïtat possibles". |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Novel·la anglesa ;
Llengua literària ;
Registres lingüístics ;
Lèxic ;
Adjectiu ;
Estil literari ;
Diccionari
Austen, Jane
;
Pàmies, Xavier
(Trad.) |
Obres: |
Austen, Jane.
Seny i sentiment . Traducció de Xavier Pàmies. [Barcelona] : [La Magrana], 2004 |
Publicat a: |
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 25 (2018), p. 105-113 (Monogràfic: "Jane Austen, dos-cents anys després") , ISSN 2014-9735 |