Resultats globals: 1,358 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 1,358 registres trobats
Traces. Catàleg 1,358 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
El diccionari que retrata la llengua / Puyuelo, Núria
Sobre el DDLC, un projecte pioner que l'IEC va posar en marxa el 1985 i que es pot consultar en línia.
2019
La República, Núm. 63 (3-9 agost 2019), p. 36 (República de les Arts. Opinió)
   
2.
Doncs bé, som-hi! / Ortega, Rudolf
Sobre algunes incorporacions i ampliacions lexicogràfiques del diccionari de l'IEC, especialment en relació a les locucions i a la fraseologia.
2019
El País. Quadern, Núm. 1774 (6 juny 2019), p. 7 (Brou de llengua)  
3.
L'exemple lexicogràfic en el 'Diccionari alemany-català' de Lluís Batlle i altres / Robles i Sabater, Ferran
Del resum de l'article: "Aquest article vol ser un primer pas en aquesta direcció i explicar el tractament de l'exemple lexicogràfic en un dels diccionaris didàctics d'ús més habitual entre els catalanoparlants aprenents d'alemany com a llengua estrangera, el 'Diccionari alemany-català' (en endavant, DAC) de Lluís Batlle i altres en la tercera edició revisada i ampliada del 2006. [...]
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 127-150 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
4.
Les partícules modals alemanyes en català: els diccionaris bilingües com a eina de traducció / Ferrer Mora, Hang
L'article pretén respondre si els diccionaris són una eina efectiva per traduir. Per tal d'acotar la pregunta, tan sols s'aplica a les partícules modals alemanyes i la seva traducció al català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 109-126 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
5.
Reflexions sobre el tractament de la fraseologia catalana en els diccionaris català-alemany (prenent com a exemple unitats amb components religiosos) / Torrent-Lenzen, Aina
Del resum de l'article: "Atès el poc material existent en la fraseografia català-alemany, aquest article, més que representar una anàlisi exhaustiva, vol reunir, a mode de desideràtum, unes poques reflexions sobre el tractament de les locucions catalanes en els diccionaris dirigits a usuaris germanoparlants; alhora, pretén suggerir directrius de teoria i pràctica fraseogràfiques per a un futur hipotètic en què es doni a conèixer en profunditat la riquesa fraseològica catalana al grup esmentat d'aprenents o de professionals".
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 89-107 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
6.
El tractament de les construccions amb verb suport en els diccionaris monolingües i bilingües de l'alemany i el català / Castell, Andreu
L'objectiu de l'article és analitzar, prenent com a punt de partida un corpus basat en les gramàtiques més representatives de la llengua alemanya, el tractament de les construccions de verb en diccionaris monolingües i bilingües de l'alemany i el català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 73-88 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
7.
Les varietats estàndards catalanes com a condicionants d'un futur diccionari alemany-català / Riutort Riutort, Macià
L'autor desglossa diversos punts que considera imprescindibles de cara a la confecció d'un futur diccionari català-alemany-català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 53-72 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
8.
Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català: com superar els límits dels diccionaris bilingües / Lawick, Heike van
Del resum de l'article: "La tendència dels estudiants de Traducció a confiar excessivament en els diccionaris bilingües, limitats per diverses raons, fa aconsellable que aprenguin a fer servir altres estratègies de documentació i, sobretot, a mirar sempre el context en què apareixen les paraules que, d'entrada, semblen desconèixer. [...]
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 33-52 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
9.
Problemes de la representació verbal en els diccionaris bilingües català alemany-català des del punt de vista de l'aprenentatge / Bernal, Elisenda ; Sinner, Carsten
Aquest treball es centra en les dificultats que comporta, des del punt de vista de l'aprenentatge, la representació lexicogràfica dels verbs que trobem actualment als diccionaris bilingües català-alemany-català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 17-32 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
10.
El vocabulari català-alemany de 1502: 'Vocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y Lo Alamany Catalan' / Colon Domènech, Germà
El 'Vocabolari' de l'impressor Johan Rosenbach és el primer vocabulari català-alemany però no és una obra completament original. El propòsit de l'article és proporcionar evidències per tal de fer ostensible la vinculació del text esmentat amb els diccionaris italians de l'època, especialment amb alguns paràgrafs de l'edició facsímil de 'Introito e porta' (1477).
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 9-15 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  

Traces. Catàleg : 1,358 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Diccionari dins Amazon
Diccionari dins Google Books
Diccionari dins Google Scholar
Diccionari dins Google Web
Diccionari dins INSPIRE
Diccionari dins NEBIS
Diccionari dins Scirus