Resultats globals: 1,359 registres trobats en 0.00 segons.
Traces. Catàleg, 1,359 registres trobats
Traces. Catàleg 1,359 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
El privilegi de poder existir / Espinàs, Josep M.
Sobre la publicació del llibre d'Ignasi Aragay, 'Diccionari Montaigne', una recopilació de textos de Michel de Montaigne, el gran prosista francès que va ser un dels primers a escriure la seva obra en francès quan el més habitual al segle XVI era fer-ho en llatí.
2019
El Periódico de Catalunya, 29 setembre 2019, p. 8 (Opinió. Petit observatori)
   
2.
El diccionari que retrata la llengua / Puyuelo, Núria
Sobre el DDLC, un projecte pioner que l'IEC va posar en marxa el 1985 i que es pot consultar en línia.
2019
La República, Núm. 63 (3-9 agost 2019), p. 36 (República de les Arts. Opinió)
   
3.
Doncs bé, som-hi! / Ortega, Rudolf
Sobre algunes incorporacions i ampliacions lexicogràfiques del diccionari de l'IEC, especialment en relació a les locucions i a la fraseologia.
2019
El País. Quadern, Núm. 1774 (6 juny 2019), p. 7 (Brou de llengua)  
4.
L'exemple lexicogràfic en el 'Diccionari alemany-català' de Lluís Batlle i altres / Robles i Sabater, Ferran
Del resum de l'article: "Aquest article vol ser un primer pas en aquesta direcció i explicar el tractament de l'exemple lexicogràfic en un dels diccionaris didàctics d'ús més habitual entre els catalanoparlants aprenents d'alemany com a llengua estrangera, el 'Diccionari alemany-català' (en endavant, DAC) de Lluís Batlle i altres en la tercera edició revisada i ampliada del 2006. [...]
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 127-150 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
5.
Les partícules modals alemanyes en català: els diccionaris bilingües com a eina de traducció / Ferrer Mora, Hang
L'article pretén respondre si els diccionaris són una eina efectiva per traduir. Per tal d'acotar la pregunta, tan sols s'aplica a les partícules modals alemanyes i la seva traducció al català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 109-126 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
6.
Reflexions sobre el tractament de la fraseologia catalana en els diccionaris català-alemany (prenent com a exemple unitats amb components religiosos) / Torrent-Lenzen, Aina
Del resum de l'article: "Atès el poc material existent en la fraseografia català-alemany, aquest article, més que representar una anàlisi exhaustiva, vol reunir, a mode de desideràtum, unes poques reflexions sobre el tractament de les locucions catalanes en els diccionaris dirigits a usuaris germanoparlants; alhora, pretén suggerir directrius de teoria i pràctica fraseogràfiques per a un futur hipotètic en què es doni a conèixer en profunditat la riquesa fraseològica catalana al grup esmentat d'aprenents o de professionals".
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 89-107 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
7.
El tractament de les construccions amb verb suport en els diccionaris monolingües i bilingües de l'alemany i el català / Castell, Andreu
L'objectiu de l'article és analitzar, prenent com a punt de partida un corpus basat en les gramàtiques més representatives de la llengua alemanya, el tractament de les construccions de verb en diccionaris monolingües i bilingües de l'alemany i el català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 73-88 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
8.
Les varietats estàndards catalanes com a condicionants d'un futur diccionari alemany-català / Riutort Riutort, Macià
L'autor desglossa diversos punts que considera imprescindibles de cara a la confecció d'un futur diccionari català-alemany-català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 53-72 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
9.
Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català: com superar els límits dels diccionaris bilingües / Lawick, Heike van
Del resum de l'article: "La tendència dels estudiants de Traducció a confiar excessivament en els diccionaris bilingües, limitats per diverses raons, fa aconsellable que aprenguin a fer servir altres estratègies de documentació i, sobretot, a mirar sempre el context en què apareixen les paraules que, d'entrada, semblen desconèixer. [...]
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 33-52 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  
10.
Problemes de la representació verbal en els diccionaris bilingües català alemany-català des del punt de vista de l'aprenentatge / Bernal, Elisenda ; Sinner, Carsten
Aquest treball es centra en les dificultats que comporta, des del punt de vista de l'aprenentatge, la representació lexicogràfica dels verbs que trobem actualment als diccionaris bilingües català-alemany-català.
2011
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 24 (2011), p. 17-32 (Monogràfic: "Estudis a l'entorn del diccionari bilingüe en l'àmbit germanocatalà")  

Traces. Catàleg : 1,359 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Diccionari dins Amazon
Diccionari dins Google Books
Diccionari dins Google Scholar
Diccionari dins Google Web
Diccionari dins INSPIRE
Diccionari dins NEBIS
Diccionari dins Scirus