La traducció assistida per ordinador vs. traducció automàtica / Mariona Sabaté i Carrové
Sabaté i Carrové, Mariona

Data: 1995
Resum: Del resum de l'article: "Tant la traducció assistida per ordinador (TAO) com la traducció automàtica (TA) són considerades avui dia interdisciplinàries, i les associem amb camps com els estudis informàtics, la intel·ligència artificial i els llenguatges artificials, els subllenguatges, la pedagogia i l'aprenentatge de llengües estrangeres, entre d'altres. Aquesta interdisciplinarietat és l'origen de molts problemes, com és ara la consideració que té com a subdisciplina dins la comunitat lingüística. De la mateixa manera que la traducció no ha rebut fins fa ben poc el reconeixement i respecte de què altres professions han gaudit, la TAO i la TA estan encara patint les.
Resum: conseqüències d'aquesta actitud negativa. L'aportació que l'autora fa amb aquesta publicació té l'objectiu de recolzar aquestes dues disciplines i validar-les de la mateixa manera que la traducció ho ha fet mitjançant l'anàlisi de les tendències futures de la traducció computeritzada i veure com aquesta anàlisi pot fer veure aquesta disciplina en una nova perspectiva".
Nota: Inclou referències bibliogràfiques (p. 67-68)
Document: Estudi
Matèria: Traducció ; Informàtica ; Programari
Publicat a: Sintagma, Vol. 7 (1995), p. 61-68 (Articles)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2018-01-25, darrera modificació el 2020-03-21



   Favorit i Compartir