Resultats globals: 31 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 31 registres trobats
Traces. Catàleg 31 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
LanguageTool, un corrector obert i disposat a aprendre / Pla Nualart, Albert
Sobre LanguageTool, un corrector de programari lliure i multiplataforma.
2021
Ara. Ara llegim, 17 juliol 2021, p. 42 (Un tast de català)  
2.
Paremiologia catalana comparada digital (PCCD) / Pàmies, Víctor
Sobre la pàgina 'Paremiologia catalana comparada digital' (PCCD), una eina en línia de l'Espai Vilaweb que dona accés obert a la consulta del banc de dades fraseològic de Víctor Pàmies, gestor i mantenidor del fons paremiològic. [...]
2020
Terminàlia, Núm. 21 (Juny 2020), p. 55-57 (Espai de trobada)  
3.
Subjectivació i evidencialitat: el verb 'amenaçar' fins al segle XIX. Un estudi de corpus / Antolí Martínez, Jordi M. (Universitat d'Alacant)
Del resum de l'article: "En català actual, el verb 'amenaçar' coneix, juntament amb un valor lèxic (amb subjecte agent), un valor d'auxiliar evidencial (segons la definició de Cornillie 2016) que permet realitzacions com: 'amenaçava de ploure' (DIEC2, s. [...]
2019 - https://doi.org/10.1344/AFEL2019.9.7
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 9 (2019), p. 203-233 (Monogràfic: "Escrituras e impresos efímeros del siglo XIX")  
4.
'Paraphrase scope and typology. A data‑driven approach from Computational Linguistics' / Vila Rugat, Marta
Resum en català de la tesi doctoral 'Paraphrase scope and typology. A data‑driven approach from Computational Linguistics' a càrrec de l'autora.
2014
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 4 (2014), p. 211-212 (Tesis Doctorals)  
5.
Traducción de contenidos y aplicaciones con un sistema automático integrado de postedición y mejora de la productividad / Suau, Óscar (CEO AutomaticTrans)
Del resum de l'article: "AutomaticTrans (AT) es una empresa que desde 1994 se dedica a desarrollar y comercializar tecnología para facilitar los procesos multilingües de grandes organizaciones. Las empresas que utilizan la tecnología de AT se benefician de la organización de los procesos, los controles de calidad sistemáticos y la eficacia en las tareas de traducción y localización. [...]
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.10
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 203-210 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
6.
El paper de la Lingüística Computacional en la cerca d'informació / Atserias, Jordi (Fundació Barcelona Media-Yahoo! Research Barcelona) ; Zaragoza, Hugo (Websays)
Del resum de l'article: "Aquest article presenta una visió general de les noves aplicacions de cerca d'informació que estan emergint fent ús de la semàntica superficial. Es presenten tres exemples d'aquest tipus d'aplicacions desenvolupades per la fundació Barcelona media-Yahoo! Research Barcelona, Yahoo! correlator, TimeExplorer i Quest".
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.9
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 187-201 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
7.
La lingüística computacional en el món empresarial / Castellón, Irene (Universitat de Barcelona) ; Coll-Florit, Marta (Universitat Oberta de Catalunya)
Presentació del monogràfic "La lingüística computacional en el món empresarial". Del resum de l'article: "La Lingüística Computacional té com a objectiu el tractament i el processament del llenguatge per part dels ordinadors. [...]
2013 - https://doi.org/10.1344/AFEL2013.3.8
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 3 (2013), p. 185-186 (Monogràfic: "La lingüística computacional en el món empresarial")  
8.
La noción de tradautomaticidad en la traducción automática / Moré, Joaquim (Universitat Oberta de Catalunya) ; Climent, Salvador (Universitat Oberta de Catalunya)
Del resum que encapçala l'article: "En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducción automática. La tradautomaticidad es el 'aroma de la traducción automática'; esto es, los fenómenos lingüísticos que provocan que un texto parezca haber sido traducido por una máquina y no por un ser humano. [...]
2011 - https://doi.org/10.1344/AFEL2011.1.6
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 1 (2011), p. 135-166

Inclou diverses figures que il·lustren l'article  

9.
Ascensors en català / Ortega, Rudolf
2019
El País. Quadern, Núm. 1789 (14 novembre 2019), p. 6 (Brou de llengua)  
10.
Consideraciones sobre la naturaleza de los núcleos sintácticos. Hacia una representación sintáctica de dependencias / Lloberes Salvatella, Marina (Grup de Recerca Interuniversitari en Aplicacions Lingüístiques / Universitat Oberta de Catlaunya) ; Castellón, Irene (Grup de Recerca Interuniversitari en Aplicacions Lingüístiques / Universitat de Barcelona)
Del resum que encapçala l'article: "En el análisis sintáctico automático, la definición de criterios lingüísticos para gramáticas basadas en conocimiento lingüístico permite de desarrollar recursos coherentes y consistentes. [...]
2011 - https://doi.org/10.1344/AFEL2011.1.5
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, Núm. 1 (2011), p. 101-134

Inclou diverses figures que il·lustren l'article  


Traces. Catàleg : 31 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Programari dins Amazon
Programari dins Google Books
Programari dins Google Scholar
Programari dins Google Web
Programari dins INSPIRE
Programari dins NEBIS
Programari dins Scirus