La traducció assistida per ordinador vs. traducció automàtica / Mariona Sabaté i Carrové
Sabaté i Carrové, Mariona

Fecha: 1995
Resumen: Del resum de l'article: "Tant la traducció assistida per ordinador (TAO) com la traducció automàtica (TA) són considerades avui dia interdisciplinàries, i les associem amb camps com els estudis informàtics, la intel·ligència artificial i els llenguatges artificials, els subllenguatges, la pedagogia i l'aprenentatge de llengües estrangeres, entre d'altres. Aquesta interdisciplinarietat és l'origen de molts problemes, com és ara la consideració que té com a subdisciplina dins la comunitat lingüística. De la mateixa manera que la traducció no ha rebut fins fa ben poc el reconeixement i respecte de què altres professions han gaudit, la TAO i la TA estan encara patint les.
Resumen: conseqüències d'aquesta actitud negativa. L'aportació que l'autora fa amb aquesta publicació té l'objectiu de recolzar aquestes dues disciplines i validar-les de la mateixa manera que la traducció ho ha fet mitjançant l'anàlisi de les tendències futures de la traducció computeritzada i veure com aquesta anàlisi pot fer veure aquesta disciplina en una nova perspectiva".
Nota: Inclou referències bibliogràfiques (p. 67-68)
Documento: Estudi
Materia: Traducció ; Informàtica ; Programari
Publicado en: Sintagma, Vol. 7 (1995), p. 61-68 (Articles) , ISSN 2013-6455




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2018-01-25, última modificación el 2023-06-17



   Favorit i Compartir