Entrevista / de Marta Pera a Anna Rubió i Jerzy Sławomirski
Pera, Marta
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)

Resum: Rubió i Slawomirski recorren la seva trajectòria com a traductors a quatre mans del polonès al català i parlen del seu mètode de treball i dels principals obstacles que es troben a l'hora de traduir dues llengues (i cultures) tan allunyades.
Nota: Inclou fitxes biogràfiques de l'entrevistadora (p. 31) i dels entrevistats (p. 33), així com un codi QR (p. 31) que enllaça amb el vídeo de l'entrevista.
Document: Entrevista
Matèria: Traductors ; Traducció al català ; Literatura polonesa ; Recepció de la literatura ; 1960-2016 ; 1956-2016 ; 1950L ; 2000X ; 2010X
Rubió, Anna ; Slawomirski, Jerzy ; Gombrowicz, Witold ; Rubió, Anna (Trad.) ; Slawomirski, Jerzy (Trad.)
Obres: Gombrowicz, Witold. Ferdydurke . Traducció de Jerzy Slawomirski i Anna Rubió. Barcelona : Quaderns Crema, [1998]
Publicat a: XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 31-45)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Entrevistes

 Registre creat el 2018-01-09, darrera modificació el 2018-01-09



   Favorit i Compartir