|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Entrevista / |
| Data: | 2017 |
| Resum: | Rubió i Slawomirski recorren la seva trajectòria com a traductors a quatre mans del polonès al català i parlen del seu mètode de treball i dels principals obstacles que es troben a l'hora de traduir dues llengues (i cultures) tan allunyades. |
| Nota: | Inclou fitxes biogràfiques de l'entrevistadora (p. 31) i dels entrevistats (p. 33), així com un codi QR (p. 31) que enllaça amb el vídeo de l'entrevista. |
| Document: | Entrevista |
| Matèria: |
Traductors ;
Traducció al català ;
Literatura polonesa ;
Recepció de la literatura ;
1960-2016 ;
1956-2016 ;
1950L ;
2000X ;
2010X Rubió, Anna |
| Obres: | Gombrowicz, Witold. Ferdydurke . Traducció de Jerzy Slawomirski i Anna Rubió. Barcelona : Quaderns Crema, [1998] |
| Publicat a: | XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 31-45) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat