Darreres entrades:
2026-03-17
15:37
"El franquisme no va aconseguir destruir la identitat, ni la llengua, ni la cultura catalana, gràcies a la capacitat de resistència de la societat en general i del catalanisme actiu". Carme Molinero i Pere Ysàs / Porta, Frederic J.
2025
Revista de Catalunya, Núm. 332 (2025), p. 90-101 (Diàlegs. Monogràfic: La pervivència del franquisme)
   
2026-03-12
14:11
Sis traductors que ens acosten als clàssics en català : Arnau Barios, Pau Sabaté, Ferran Ràfols, Marina Laboreo, Eloi Creus i Anna Casassas parlen sobre l'ofici de llegir a fons, discriminar i triar perquè la tradició literària es mantingui viva / Bacardit, Júlia
2026
El País. Quadern, Núm. 2050 (15 febrer 2026), p. 1-3 (A portada)  
2026-03-11
12:07
Joan Fontcuberta: "Les imatges creades amb IA generativa ens estan traient la vena dels ulls" / Ficapal, Wayra
2026
El País. Quadern, Núm. 2048 (1 febrer 2026), p. 8 (Entrevista)  
2026-03-05
13:07
La Segona Perifèria viatja en ferrocarril / Iturbe, Antonio G.
Breu comentari sobre La Segona Perifèria i breu entrevista al seu editor, Miquel Adam.
2026
La Vanguardia. Culturas, Núm. 1230 (21 febrer 2026), p. 8 (Llibrescopi)
   
2026-03-05
11:07
Nórdica no ens deixa freds / Iturbe, Antonio G.
Sobre Nórdica, editorial dirigida per Diego Moreno que celebra vint anys de vida.
2026
La Vanguardia. Culturas, Núm. 1228 (7 febrer 2026), p. 9 (Llibrescopi)
   
2026-03-05
11:07
Entrevista a Albert Nolla / Raya Jiménez, Xènia (Facultat de Traducció i d'Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "Albert Nolla és traductor literari del japonès i l’anglès al català i professor a la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. En la següent entrevista, parla de la seva trajectòria professional des d'un punt de vista personal i comparteix amb el lector la seva formació, els començaments com a traductor i el mètode de treball. [...]
Abstract: "Albert Nolla is a literary translator of Japanese and French into Catalan and a professor at the Faculty of Translation and Interpreting of the Autonomous University of Barcelona. In the following interview, Albert Nolla talks about his professional career from a more personal point of view and shares with the reader his training, how he became a literary translator and the method he follows when translating, as well as how does he combine translating and teaching".

2021 - 10.5565/rev/quaderns.44
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 28 (2021), p. 271-282 (Experiències)
2 documents
2026-03-04
14:07
Es pot atrapar els lectors amb una novel·la escrita en versos alexandrins? / Casals Perpinyà, Lluc
2026
Ara. Ara Llegim, 28 febrer 2026, p. 45 (Actualitat)  
2026-03-04
14:07
Un premi Nobel de literatura sense casa / Nopca, Jordi
Entrada: "László Krasznahorkai, premi Nobel de literatura 2025, ha escollit Barcelona per fer el primer acte amb públic després de rebre el prestigiós guardó, l'octubre passat. L'autor de ‘Tango satànic’ ha parlat de la seva vocació, de la impossibilitat de tornar a Hongria –el seu país–, de l'amistat amb el cineasta Béla Tarr i de la importància dels àngels en la seva obra".
2026
Ara. Ara Llegim, 28 febrer 2026, p. 42-43  
2026-03-04
14:07
Maria Stepànova: "A Rússia és més perillós un llibre lèsbic que un sobre la guerra" / Marimon, Sílvia
2026
Ara. Ara Llegim, 21 febrer 2026, p. 42-43  
2026-02-26
10:07
Claire Lynch: "Pensaven que si prenien els nens a les mares quan eren molt petits els farien menys mal" / Serra, Laura
2026
Ara. Ara Llegim, 14 febrer 2026, p. 40-41 (L'entrevista)