La traducció de la novel·la negra / Ramon Folch i Camarasa
Folch i Camarasa, Ramon
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (19è : 2011 : Vilanova i la Geltrú)
Data: |
2012 |
Resum: |
Folch i Camarasa, en la conferència central del Seminari, fa un repàs informal i farcit d'anècdotes dels seus anys de dedicació a l'ofici de traductor. Explica com, per a ell, la traducció de novel·la negra (principalment per encàrrec de Pedrolo, per a la col·lecció 'La Cua de Palla') fou una manera de subsistir econòmicament. Fa èmfasi en l'enriquiment que suposa traduir per a qualsevol escriptor, i comenta les dificultats específiques que pot plantejar el gènere negre; sobretot, però, rememora la seva experiència com a funcionari traductor a l'Organització Mundial de la Salut, a Ginebra -relat que aprofita per exposar les seves conviccions independentistes. |
Contingut: |
Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 9)
|
Document: |
Comentari |
Matèria: |
Traductors ;
Traducció ;
Novel·la negra ;
Interferències lingüístiques ;
Ideologia ;
Catalanisme ;
Escriptors catalans
Pedrolo, Manuel de
;
La Cua de Palla : col·lecció
|
Publicat a: |
XIX Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la novel·la negra, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2012 (p. 9-34) |
El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document >
Comentaris
Registre creat el 2017-09-27, darrera modificació el 2023-09-23