Petrarch's 'Griseldis' from Phlippe Mézières to Bernat Metge / Lluís Cabré
Cabré, Lluís

Resum: S'estudia la recepció del 'Griseldis' de Petrarca (una adaptació del X. 10 del 'Decameró' de 1374) i de l'adaptació que en va fer Bernat Metge, coneguda com la 'Història de Valter e Griselda', catorze anys més tard. El text de Metge té forma d'epístola, dirigida a Isabel de Guimerà, i pren com a font, també, dues epístoles de Petrarca ('Seniles', XVII. 3-4). L'article situa aquesta adaptació en el context europeu del segle XIV (principalment se centra en la relació de l'obra de Metge amb la recreació anterior de Philippe Mézières) i analitza dues qüestions: a través de quins canals Metge va tenir accés als materials i com va obtenir la idea de creuar-los per construir el text i endreçar-lo a una dama de la cort.
Nota: Estudi llegit al col·loqui 'Fourteenth-Century Classicism: Petrarch and Bernat Metge', que va tenir lloc al Warburg Institute de Londres el 12 de febrer de l'any 2010
Document: Estudi
Matèria: Prosa catalana ; Epístola? ; Font literària ; Recepció de la literatura ; Traducció al català ; Poesia llatina ; Prosa francesa ; Humanisme ; 1374 ; 1388 ; 1370X ; 1380X
Metge, Bernat ; Petrarca, Francesco ; Boccaccio, Giovanni ; Mézières, Philippe
Obres: Metge, Bernat. Història de Valter e Griselda
Petrarca, Francesco. Rerum Senilium
Boccaccio, Giovanni. Decameró
Mézières, Philippe. Le Livre de la vertu du sacrement de mariage et du réconfort des dames mariées
Publicat a: Fourtheenth-Century Classicism: Bernat Metge and Petrarch, London : Turin : The Warburg Institue : Nino Aragno Editore, 2012 (p. 29-42)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2017-01-12, darrera modificació el 2017-01-24



   Favorit i Compartir