La traducció de llibres infantils i juvenils / David Nel·lo
Nel·lo, David
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (18è : 2010 : Vilanova i la Geltrú)

Resumen: L'autor comenta alguns aspectes de la seva tasca com a traductor: la necessitat de tenir clar un model de llengua propi, les pressions editorials a l'hora de presentar un producte que, sovint, surt al mercat conjuntament amb la versió castellana -que sol manar-, i la tendència a l'alça d'emprar manlleus de l'anglès perquè "és sinònim de llenguatge jove, divertit, enrotllat, cool".
Contiene: Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 35)
Nota: Part de la taula rodona "Criteris i límits de la traducció infantil i juvenil"
Documento: Comentari
Materia: Traducció al català ; Literatura infantil ; Literatura juvenil ; Anglès ; Italià ; Llengua literària ; Interferències lingüístiques ; Espanyol
Publicado en: XVIII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la literatura infantil i juvenil, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2011 (p. 35-38)




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2016-12-24, última modificación el 2020-08-28



   Favorit i Compartir