Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 35 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.03 segons. 
1.
[Llibres rebuts] / Estudis Romànics
Es ressenyen molt breument els set llibres rebuts a la redacció de la revista 'Estudis Romànics': 'Aplec d'etimologies suggeridores per a lectors curiosos', de Pere Juli Serra Pujol; 'Mallorca. El sud i sud-est (Municipis de Llucmajor, Campos, Ses Salines, Santanyí, Felanitx, Manacor)', de Vicenç M. [...]
2020
Estudis Romànics, Núm. 42 (2020), p. 563-566 (Llibres rebuts)  
2.
Origen d''Una antologia de la lírica nord-americana', d'Agustí Bartra / Azpeitia-Ortiz, Lucía (Universitat Pompeu Fabra)
Del resum: "'Una antologia de la lírica nord-americana' (1951), a cura de l'escriptor i traductor Agustí Bartra, és l'únic recull de poesia dels Estats Units traduït al català durant el segle XX. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 179-192 (Articles)
2 documents
3.
Les tries del traductor exiliat: dos casos / Julià, Jordi
S'estudia, mitjançant la documentació epistolar entre Agustí Bartra i Pere Vives, les predileccions de traducció d'aquests dos escriptors exiliats. En concret, s'incideix en els projectes de traduir Faulkner, Whitman i una selecció de poetes nord-americans que Bartra edita el 1951. [...]
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 37-43 ([Monogràfic: La traducció en l'exili])

Dins l'article, es reprodueixen les traduccions dels poemes "La Mediterrània", d'Allen Tate, i "Tornant a casa", de Léonie Adams, traduïts per Agustí Bartra

2 documents
4.
Esperar i creure / Abrams, Sam
Resseguiment exhaustiu de la trajectòria d'Agustí Bartra com a traductor, faceta en la qual es va prodigar molt més en castellà que no pas en català per les necessitats de l'exili americà. Abrams també fa èmfasi en la inclinació de Bartra d'autotraduir-se obres catalanes a l'espanyol.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 17-21 ([Monogràfic: La traducció en l'exili])
2 documents
5.
'Quadern d'un retorn al país natal' / Montero, Anna
A propòsit de la seva traducció de 'Quadern d'un retorn al país natal', Montero també recupera la lectura que en va fer Agustí Bartra quan va traduir el volum de poesia a l'espanyol el 1969 en l'exili mexicà.
2018
Visat, Núm. 26 (Tardor 2018), p. 8-9 (Monogràfic: Traductors sota el focus)
2 documents
6.
Anna Murià / Bacardí, Montserrat
A propòsit de la tasca traductològica d'Anna Murià, constituïda fonamentalment per obres anglosaxones traslladades a l'espanyol per a editorials mexicanes en el seu llarg periple a l'exili, però també per a editorials barcelonines, com Verón, ja en el retorn dels Bartra a Catalunya. [...]
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)
2 documents
7.
La traducció de poesia com a eina de renovació cultural: reflexions sobre Agustí Bartra i Miquel Desclot traductors / Giugliano, Marcello (Ruhr-Universität Bochum)
De l'abstract de l'article: "Tant Agustí Bartra com Miquel Desclot van traduir al català una selecció de poemes escrits pel poeta nord-americà Robert Frost. Les traduccions van ser realitzades en dos moments històrics i contextos sociopolítics ben diferents. [...]
2014
Anuari TRILCAT, Núm. 4 (2014), p. 3-24 (Estudis)
2 documents
8.
"Els camins del mar" en la poesia catalana del segle XX / Bastardas, Joan
Sobre l'ús del motiu dels "camins de la mar" per part de múltiples escriptors catalans del segle XX, i sobre la font d'on considera que procedeix: la poesia homèrica.
1985
Homenatge a Antoni Comas, Barcelona : Universitat de Barcelona, 1985 (p. 39-54)
   
9.
'La modernité encore!' / Abrams, Sam
A propòsit d'una nova reedició americana de la poesia de Marianne Moore, l'autor fa un breu apunt de la seva recepció a la literatura catalana.
2016
El Punt Avui. Cultura, 15 maig 2016, p. 17 (Opinió. Predileccions)  
10.
Apunts sobre exili, llengua i traducció / Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era prioritària, perquè salvar els mots es va convertir en una urgència. [...]
2015
Caplletra, Núm. 58 (Primavera 2015), p. 159-182 (Monogràfic: Traducció i models lingüístics)
2 documents

Traces. Catàleg : 35 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Bartra, Agustí Traducció al català dins Amazon