Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 27 registres trobats  anterior11 - 20següent  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Frederic Pujulà i Vallès, escriptor i polític palamosí / Gelabertó Rissech, Joaquim ; Gelabertó Orúe, Joan Carles
Els autors expliquen qui va ser Frederic Pujulà. En fan un breu retrat biogràfic, esmenten i comenten la seva obra literària i la seva ideologia política.
2007
Revista de Girona, Núm. 245 (Novembre-Desembre 2007), p. 52-57 (Lletres)  
12.
La interllengua esperanto: factor d'innovació a la Catalunya del tombant de segle (1898-1909) / Montagut i Masip, Abel (IES Montblanc) ; 1898. Entre la crisi d'identitat i la modernització (1998 : Barcelona)
L'autor analitza els grups intel·lectuals que van donar suport a la promoció de la interllengua esperanto just al tombant de segle. L'autor aporta informació tant d'iniciatives privades, com les traduccions que va fer Frederic Pujulà i Vallès d'obres catalanes a l'esperanto, com d'iniciatives públiques, els cursets de llengua organtizats per la Unió Catalanista i subvencionats per l'Anjuntament de Barcelona, així com també el ressò que se'n va fer a la premsa: algunes revistes catalanes van obrir seccions escrites en Esperanto.
2000
1898: entre la crisi d'identitat i la modernització, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2000 (vol. 1, p. 497-500)
   
13.
L'esperança desfeta de l'esperanto / Lluís, Joan-Lluís (1963-)
Joan-Lluís Lluís ens parla de l'interès per l'esperanto per part dels intel·lectuals catalans a inicis del segle XX.
2009
Presència. Girona, Any XLIV, núm. 1937 (2009, 10 - 16 d'abril), p. 23 (Opinió. A cremallengües)
   
14.
Solitud / 'Soleco': traducció a l'esperanto (1967) / Montagut, Jesús Abel ; Jornades d'estudi "Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Víctor Català), 1869-1966" (2es : 2001 : L'Escala)
Abel Montagut comenta la traducció a l'esperato de 'Solitud', en el marc de les diverses traduccions de literatura catalana a aquesta interllengua. De la traducció de Josep Ventura i Freixas en destaca la correcció, tot i que no s'està d'esmenar (amb reserves, ateses les possibilitats de l'esperanto de l'època) el tipus de llengua que hi utilitza el pastor, la qual no reflecteix el barroc dialecte de l'original. [...]
2002
II Jornades d'estudi. Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Victor Català), 1869-1966., Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2002 (p. 331-336)
   
15.
Anthologies of Catalan Poetry in Other Languages / Pelegrí, Iolanda
Iolanda Pelegrí comptabilitza les antologies de poesia catalana publicades en altres llengües a partir de 1960 i cita els traductors del català més importants.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 56 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
16.
The Translations of Verdaguer (an Aproach) / Cònsul, Isidor
L'autor comenta el ressò que tingué l'aparició de "L'Atlàntida" de Verdaguer i les traduccions que se'n feren a diverses llengües. L'impacte d'aquesta obra en les literatures europees va despertar l'interès en altres textos del poeta.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 44 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
17.
Víctor Català / Julià, Lluïsa
Lluïsa Julià dóna algunes dades biogràfiques de Víctor Català i esmenta les seves obres. També es refereix a les traduccions dels seus textos que s'han fet a altres llengües.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 46 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
18.
Ausiàs March / Di Girolamo, Costanzo
Di Girolamo cita les primeres publicacions de l'obra d'Ausiàs March que es feren en el segle XVI i les traduccions posteriors dels seus poemes a diverses llengües així com adaptacions al català modern.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 30 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
19.
Cartes de Salvador Espriu a Vimala Devi i a Manuel de Seabra / Espriu, Salvador ; Martínez-Gil, Víctor (Ed.)
Vint-i-una cartes de Salvador Espriu adreçades a Vimala Devi i a Manuel de Seabra sobre l'obra literària de Vimala Devi, sobre el procés de traducció de 'La pell de brau' al portuguès i a l'esperanto a càrrec de Manuel de Seabra i, finalment, sobre l'ideari iberista de l'escriptor català.
2005
Els Marges. Barcelona, núm. 76 (2005, Primavera), p. 79-104 (Cartes i documents)

Inclou una introducció a la biografia de Manuel de Seabra i Vimala Devi i un comentari sobre la relació de la parella amb Salvador Espriu  

20.
Una tria bibliogràfica sobre Salvador Espriu / Gavagnin, Gabriella
2003
Nexus. Barcelona, Núm. 31 (2003, Desembre), p. 58-65 (Monogràfic: Salvador Espriu)
   

Traces. Catàleg : 27 registres trobats   anterior11 - 20següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Esperanto dins Amazon