Una traducció cancelleresca: el 'Libre de les costumes dels hòmens e dels oficis dels nobles sobre lo joc dels escachs" de Jaume Cèssulis / Alexandre Bataller Català
Bataller Català, Alexandre
Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)

Resum: Transcrivim un fragment de la presentació de l'estudi: "L'objecte del present article consisteix a oferir uns punts concrets d'anàlisi i reflexió que ajuden a situar la primera traducció catalana del 'Libre de moribus hominum et officis nobilium super ludo scachorum" de Jaume de Cèssulis dins les coordenades socioculturals que conformen l'activitat traductològica de la Cancelleria Reial durant el tercer quart del segle XIV". L'article s'organitza segons els següents apartats: 1. Del 'Liber' al 'Llibre'; 2. Observacions traductològiques; i 3. Cloenda.
Nota: Inclou una nota bibliogràfica (p. 168-170)
Nota: Text llegit al Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Prosa llatina ; Recepció de la literatura ; Edat mitjana ; Escacs=Motiu literari ; Motiu literari
Cèssulis, Jaume de ; Cèssulis, Jaume de (Trad.)
Obres: Libre de les costumes dels hòmens e dels oficis dels nobles sobre lo jo dels escachs . Traducció de Jaume de Cèssulis
Publicat a: Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum III, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2007 (vol. III, p. 155-170)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2012-07-05, darrera modificació el 2019-02-27



   Favorit i Compartir