La traducció de 'Lo garrèl', de Loís Delluc, de Joan Sales / Carles Castellanos i Manel Zabala
Castellanos i Llorenç, Carles
Zabala, Manel
Jornades sobre Traducció i Literatura (4es : 2010, 20-21 d'octubre : Barcelona)

Data: 2011
Resum: Del resum que encapçala l'article: "Aquest article exposa, en primer lloc, les característiques lingüístiques i literàries del text occità, tot identificant la varietat dialectal de l’autor i situant l’autor i la seva obra en llur context. En una segona part, s’analitza la llengua catalana de la traducció, des del punt de vista lingüístic i estilístic, tot comentant el model de llengua del traductor. I es fa una crítica sistemàtica de diferents aspectes des d’un enfocament traductològic, és a dir, comparant diferents fragments del text original occità amb la versió catalana d’acord amb els criteris específics de la traducció".
Nota: Ponència presentada a les IV Jornades sobre Traducció i Literatura celebrades a Barcelona durant els dies 20 i 21 d'octubre de l'any 2010
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Novel·la occitana ; Traductors ; Teoria de la traducció ; Estil literari ; Occità ; Català ; 1912-1983 ; 1900C
Delluc, Louis ; Sales, Joan (Trad.)
Obres: Delluc, Louis. El Garrell . Barcelona : El CLub Editor, 1963
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 81-89 (Dossier)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2011-12-19, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir