|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > L'antiga traducció catalana anònima de la 'Letra de reials costums' de Petrarca i el capítol 143 del 'Tirant lo Blanc' / |
| Data: | 2001 |
| Resum: | Aquest estudi és una comparació detallada de la versió catalana de la 'Letra de reials costums' de Petrarca i la carta original llatina de l'humanista italià. L'estudi comparatiu li serveix a l'autor de base per poder reflexionar sobre la qualitat de la traducció, les idiosincràsies del desconegut traductor, la seva transmissió textual i els canvis introduïts pels copistes, per Martorell, i pels impressors del 'Tirant lo Blanc'. L'estudi està distribuït segons els punts següents: sobre l'original llatí, sobre la versió catalana original anònima i sobre els canvis introduïts en el capítol 143 del 'Tirant lo Blanc'. |
| Contingut: | Inclou en apèndix notes crítiques al capítol 143 del 'Tirant lo Blanc' |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Carta ;
Influència literària ;
Plagi ;
Novel·la catalana ;
Novel·la de cavalleries Martorell, Joanot |
| Obres: |
Petrarca, Francesco.
De institutione regia 1352 Martorell, Joanot. Tirant lo Blanc . 1465 |
| Publicat a: | Miscel·lània Giuseppe Tavani, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2001 (vol. 3, p. 38-64) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat