visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > L'antiga traducció catalana anònima de la 'Letra de reials costums' de Petrarca i el capítol 143 del 'Tirant lo Blanc' / |
Fecha: | 2001 |
Resumen: | Aquest estudi és una comparació detallada de la versió catalana de la 'Letra de reials costums' de Petrarca i la carta original llatina de l'humanista italià. L'estudi comparatiu li serveix a l'autor de base per poder reflexionar sobre la qualitat de la traducció, les idiosincràsies del desconegut traductor, la seva transmissió textual i els canvis introduïts pels copistes, per Martorell, i pels impressors del 'Tirant lo Blanc'. L'estudi està distribuït segons els punts següents: sobre l'original llatí, sobre la versió catalana original anònima i sobre els canvis introduïts en el capítol 143 del 'Tirant lo Blanc'. |
Contiene: | Inclou en apèndix notes crítiques al capítol 143 del 'Tirant lo Blanc' |
Documento: | Estudi |
Materia: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Carta ;
Influència literària ;
Plagi ;
Novel·la catalana ;
Novel·la de cavalleries Martorell, Joanot ; Petrarca, Francesco ; Moliné i Brasés, Ernest ; Riquer, Martí de ; Colón Domènech, Germà ; Chiner Gimeno, Jaume J. |
Obras: |
Petrarca, Francesco.
De institutione regia 1352 Martorell, Joanot. Tirant lo Blanc . 1465 |
Publicado en: | Miscel·lània Giuseppe Tavani, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2001 (vol. 3, p. 38-64) |