La llengua de les traduccions (aspectes generals) i la llengua de les traduccions al català en la literatura d'entreguerres / Josep Marco
Marco Borillo, Josep
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (2n : 2008 : Barcelona)

Resumen: Mira d'esbrinar com es manifesten algunes tendències de traducció suposadament universals en les traduccions literàries al català de l'època d'entreguerres. El treball té dues parts clarament diferenciades. En la primera es fa un repàs dels principals universals de traducció identificats pels experts, entre els quals destaquen l'explicitació, la simplificació, la normalització, la interferència i la infrarepresentació dels trets típics o exclusius de la llengua meta. En la segona s'assenyalen trets estilístics de les traduccions del període que podrien que apuntar cap a alguns d'aquests universals. Així, la tendència envers la literalitat (que troba justificació en factors com ara l'adhesió als postulats de l'idealisme o l'estat de plasticitat de la llengua literària) pot entendre's com un indicador d'interferència, mentre que la configuració d'una norma emergent, una certa catalanització dels referents culturals i un cert grau d'uniformització de la varietat estilística dels originals semblarien abonar la hipòtesi de la normalització. Quant a la manifestació en les traduccions catalanes del període dels altres tres presumptes universals, és difícil fer-hi afirmacions de cap mena per manca d'estudis i de dades empíriques. Tot plegat, fóra desitjable que la recerca de tipus qualitatiu que ja es fa al nostre país es veiés complementada per estudis de caire més qualitatiu que permetessin relacionar la nostra realitat amb les tendències de caràcter més general.
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 29-31)
Nota: Conferència llegida al II Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat a la Universitat Pompeu Fabra el dia 3 de juliol del 2008
Documento: Estudi
Materia: Teoria de la traducció ; Traducció al català ; Literatura anglesa ; Literatura grega ; Traductors ; Noucentisme ; Llengua literària ; 1900-1925 ; 1900L
Baker, Mona ; Frawley, William ; Tymoczko, Maria ; Toury, Gideon ; Riba, Carles (Trad.) ; Carner, Josep (Trad.) ; Dickens, Charles ; Homer
Obras: Dickens, Charles. Pickwick Papers
Dickens, Charles. David Copperfield
Homer. Odissea
Publicado en: Llengua literària i traducció (1890-1939), Lleida : Punctum : Trilcat, 2009 (p. 9-31)

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2010-10-05, última modificación el 2016-11-23



   Favorit i Compartir