Resultados globales: 1,214 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 1,214 registros
Traces. Catálogo Encontrados 1,214 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Triangle de poder (clàssic) / Geli, Carles
2020
El País. Quadern, Núm. 1812 (21 maig 2020), p. 7 (Reportatge)  
2.
Cent anys de traduccions catalanes de la 'Ilíada' / Camps Gaset, Montserrat
Visió històrica i valorativa de les traduccions catalanes de la 'Ilíada', visió que comença amb la versió de Carles Riba de 1919 i tanca amb l'adaptació de Pau Sabaté publicada a la Casa dels Clàssics l'any 2019.
2020
Serra d'Or, Núm. 731 (Novembre 2020), p. 59-62 (Lectures)
   
3.
Riba, Carles. 'Llibres de poesia. Amb tots els comentaris del poeta' / Veny-Mesquida, Joan Ramon (Universitat de Lleida)
Es tracta d'un volum que compila tots els textos de Carles Riba que el poeta va recollir en un volum, editat o inèdit. Els textos han estat fixats i editats per Jordi Malé i van acompanyats per tots els comentaris que el mateix Riba en va fer.
2020
Caplletra, Núm. 69 (Tardor 2020), p. 267-272 (Ressenyes)
2 documentos
4.
Hölderlin en Riba: travessar el cant, traspassar la llengua / Peidro, David ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
L'autor de l'article repassa detalladament de quina manera Carles Riba va aconseguir superar el llenguatge i mantenir el ritme poètic de la poesia de Hölderlin. Del resum: "Des de la traducció que Carles Riba va fer de la poesia Friedrich Hölderlin, s'obre la possibilitat de commoure l'estatut acceptat de la traducció i, també, de la pròpia llengua. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 51-63 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documentos
5.
La Catalunya clàssica / Paloma, David
A 'Els fundadors', Raül Garrigasait teixeix la història de la col·lecció Bernat Metge des dels seus inicis i en el context històric, social i polític de cada moment.
2020
La República, Núm. 117 (15-21 agost 2020), p. 38-39 (La República de les Arts. Lletres)
   
6.
Traduccions indirectes de Sienkiewicz a Catalunya / Zaboklicka, Bozena (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
L'estudi analitza la recepció de l'obra de Henryk Sienkiewicz a Catalunya a través de les traduccions indirectes de Carles Riba i M. del Carme Nicolau.
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 117-144)
   
7.
Sortir de festa amb Carles Riba / Coll Domingo, Glòria
Es comenten uns versos del poema 'Ilicet', l'últim dels poemes que Carles Riba va escriure per a 'Tres suites'.
2020
La Lectora, 30 juny 2020 (Llibres. Poesia)
2 documentos
8.
Carles Riba torna a Grècia / Ayensa i Prat, Eusebi ; Pratsinis, Nikos
Després de fer una introducció sobre la vinculació de l'obra literària de Riba amb la cultura grega, especialment pel que fa a les 'Elegies de Bierville', els autors presenten la traducció al grec que han preparat d'aquesta obra.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 26-30

Es reprodueixen fragments de la segona i la novena elegies d''Elegies a Bierville', de Carles Riba, en versió original i la seva traducció grega a càrrec dels autors de l'article (p. 28-30). S'inclou notes bibliogràfiques (p. 30)

2 documentos
9.
De les diverses maneres de traduir Kavafis / Gestí, Joaquim
L'autor analitza de forma comparativa la traducció al català de poemes de Kavafis a partir de les versions que en fan Joan Ferraté, Carles Riba i Eudald Solà. L'article es concentra sobretot en el projecte traductològic de Joan Ferraté.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 32-37 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 36-37). Dins l'article, es reprodueixen diversos poemes traduïts amb l'original acarat. Concretament, "Imploració", en traduccions de Joan Ferraté i Eudald Solà (p. 33); "Finestres", en traduccions de Solà i Ferraté (p. 34), "Hi vaig anar", en traduccions de Carles Riba i Ferraté, juntament amb la versió anglesa d'Edmund Keeley i Philip Sherrad (p. 34-35), i "Recorda, cos", en traduccions de Riba i Ferraté, juntament amb l'anglesa de Keeley i Sherrad (p. 36)

2 documentos
10.
Carles Riba, traductor de Kavafis: De l'arxiu del poeta a les cartes retrobades / Ayensa i Prat, Eusebi
L'autor defensa l'oportunitat de la nova edició dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba i ofereix noves dades epistolars que remarquen l'interès del traductor pels autors moderns grecs. En concret, Ayensa recupera les cartes que es creien perdudes enviades a la hispanista Júlia Iatridi, que va ser qui el va interessar en Kavafis. [...]
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 12-16 (Monogràfic: Traduir els clàssics)
2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 1,214 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Riba, Carles en Amazon
Riba, Carles en Google Books
Riba, Carles en Google Scholar
Riba, Carles en Google Web
Riba, Carles en INSPIRE
Riba, Carles en NEBIS
Riba, Carles en Scirus