Ausiàs March, en anglès i en prosa / Robert Archer (King's College London)
Archer, Robert
Simposi Internacional de Traducció de Clàssics Valencians (1r : 2005, 1-3 de desembre : La Nucia)

Abstract: Robert Archer fa un repàs de la seva experiència de trenta anys traduint Ausiàs March. Comença per les seves primeres temptatives en vers i es centra, més endavant, en les posteriors traduccions en prosa, allotjades a l'Institut Virtual Internacional de Traducció (www. ivitra. ua. es), tot destacant el recolzament en la docència universitària com a via de coneixement i de perfeccionament en aquest àmbit. Archer examina la seva estratègia com a traductor. Per a aquesta tasca, analitza les característiques del text a traduir (sintaxi, registres i lèxic) i les característiques del públic de l'original i del de la traducció. Amb tot això, aborda els problemes que planteja la traducció (la distància cultural, plasmada sobretot en la sintaxi, i les seves conseqüències). A tall d'exemple, l'autor comenta el poema XXVIII i les diverses dificultats que el traductor ha de vèncer, sistemes per a superar la distància cultural.
Note: Estudi llegit en el marc del primer Simposi Internacional sobre Traducció de clàssics valencians, celebrat a La Nucia de l'1 al 3 de desembre de 2005
Document: Estudi
Subject: Traducció del català ; Poesia catalana ; Anglès ; 1975-2005 ; Sintaxi ; Registres lingüístics ; Lèxic ; 1950L ; 2000X
March, Ausiàs ; Archer, Robert (Trad.) ; Archer, Robert (Ed.) ; Institut Virtual Internacional de Traducció : IVITRA
Works: Ausiàs March. Verse Translation of Thirty Poems . Barcelona : London : Fundació Carulla : Tamesis, 2006
Ausiàs March. "Lo jorn ha por de perdre sa claror" . En: Ausiàs March. Obra Completa. Edició de Robert Archer. Barcelona : Barcanova, 1997
Published in: Caplletra. València, núm. 40 (2006, Primavera), p. 53-68



Sumari


The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2009-11-30, last modified 2020-02-19



   Favorit i Compartir