Results overview: Found 3,033 records in 0.01 seconds.
Traces. Catalogue, 3,033 records found
Traces. Catalogue 3,033 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
'Curial and Guelfa. A classic of the Crown of Aragon' / Wittlin, Curt (Universitat de Saskatchewan)
Sobre la nova traducció anglesa de la novel·la de cavalleries 'Curial e Güelfa'.
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 614-617 (Recensions)  
2.
'Una debole allegria. Antologia poetica' / Gavagnin, Gabriella (Universitat de Barcelona)
Sobre el volum que inclou, en edició bilingüe, una quarantena de composicions representatives de la trajectòria poètica de Màrius Torres. L'antologia ha estat realitzada a quatre mans per Donatella Siviero, que n'ha curat la tria i el pròleg, i Oriana Scarpati, que ha traduït els poemes. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 604-606 (Recensions)  
3.
Anys d’aplegar una collita endarrerida / Estelrich, Pilar (Universitat Pompeu Fabra) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
L'estudi analitza la recepció en llengua catalana d'obres en llengua alemanya a partir de la mort de Franco, des de l'any 1975 fins al 2000.
2017
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d’Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 271-303)

L'estudi va ser presentat al VI Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat a Barcelona el 16 de desembre de 2016.
   

4.
Feminisme i traducció catalana (1975-2000) / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic / Universitat Central de Catalunya) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquest capítol de llibre es proposa documentar i fer visibles les traduccions de clàssics del feminisme efectuades entre 1975 i 2000. També intentarem resseguir-ne la recepció i veure com van dialogar amb el pensament feminista de casa nostra".
2017
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d’Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 165-194)

L'estudi va ser presentat al VI Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat a Barcelona el 16 de desembre de 2016.
   

5.
Petites literatures / Marojević, Igor ; Škrabec, Simona (Trad.)
El traductor de 'Camí de sirga' al serbi comenta les raons de la tria de la seva traducció i justifica que hagi tingut un impacte gairebé nul en la premsa especialitzada perquè creu que la literatura tocada de postmodernitat no connecta bé amb un país en què els autors es dediquen a fer grans revisions històriques a partir de les obres literàries.
2008
Visat, Núm. 6 (Octubre 2008) (Traduccions de la literatura catalana)
2 documents
6.
Ressenyes de 'Solitud' a Alemanya / Schröder, Christoph ; Knipp, Kersten ; Reichart, Manuela ; Wehle, Winfried ; Geilen, Heike ; Benda, Susanne ; Sulzer, Alain Claude ; Bosom, Maria (Trad.)
Aplec de fragments de ressenyes alemanyes de la novel·la 'Solitud', de Víctor Català, extretes de les publicacions 'Die Zeitliteratur' (4 d’octubre de 2007), 'Neue Zürcher Zeitung' (14 de febrer de 2008), 'Literaturen' (10 de febrer de 2007), "Feuilleton", de 'Frankfurter Allgemeine' (25 de gener de 2008), 'Die Berliner Literaturkritik' (5 de novembre de 2007), 'Stuttgarter Zeitung' (1 d'octubre de 2007) i 'Deutschlandfunk' (1 de febrer de 2008).
2010
Visat, Núm. 10 (Octubre 2010) (Traduccions de la literatura catalana)
2 documents
7.
Encarna Sant-Celoni o com una arqueòloga esdevingué traductora i escriptora / Visat
Perfil de l'escriptora i traductora Encarna Sant-Celoni, que ha traduït al català de llengües com el francès, l'àrab, el danès, l'espanyol o fins i tot el 'Kalevala' finlandès. A més, una part de la seva obra creativa l'ha traduïda a l'espanyol.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen tant fragments d'obres traduïdes per Encarna Sant-Celoni com bibliografies de les seves traduccions i obres pròpies

2 documents
8.
Ursula Bedogni / Visat
2017
Visat, Núm. 24 (Tardor 2017) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen bibliografies de les traduccions de Bedogni tant del català a l'italià com viceversa

2 documents
9.
Jelena Petanović / Visat
2017
Visat, Núm. 24 (Tardor 2017) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen poemes de Joan Salvat-Papasseit traduïts per Jelena Petanović al serbocroat, així com bibliografies de les seves traduccions

2 documents
10.
Carmina Daban Sunyer / Visat
Sobre Carmina Daban, traductora del català al lituà, en equip amb Dovilė Kuzminskaitė, de poemes de Maria Sevilla, Mireia Calafell i Maria Mercè Marçal, del conte infantil 'Núvols al cap' d'Elena Val i, en projecte, de la novel·la 'El secret del meu turbant' de Nadia Ghulam i Agnès Rotger. [...]
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020) (L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen fragments d'obres traduïdes del lituà al català i del català al lituà per Daban i bibliografies de les seves traduccions

2 documents

Traces. Catalogue : 3,033 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Traducció del català in Amazon
Traducció del català in Google Books
Traducció del català in Google Scholar
Traducció del català in Google Web
Traducció del català in INSPIRE
Traducció del català in NEBIS
Traducció del català in Scirus