visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les 'Heroides' d'Ovidi (1390): una proposta d'identificació / |
Fecha: | 2005 |
Resumen: | Josep Pujol analitza la traducció catalana íntegra de les 'Heroides' d'Ovidi, feta pel capellà reial Guillem Nicolau entre 1389 i 1390, amb l'objectiu d'identificar el text que el traductor utilitzà i la influència de l'aparat acadèmic d'aquest text en el resultat final de la seva traducció. L'estudi aprofundeix en les característiques d'aquesta traducció i en reporta l'origen: una petició de Joan I i de la reina Violant. Quant a la manca de glosses en els textos conservats, l'autor demostra que hi va haver una tradició manuscrita amb aparat complementari que no s'ha conservat, i ho justifica per la traducció castellana contemporància de l'obra, feta a partir de la catalana de manera "literal i exacta". Tot seguit, Pujol ofereix una substanciosa quantitat d'exemples de les glosses de la versió castellana i justifica que són, també, una traducció de les glosses de Guillem Nicolau. Aquesta tesi queda evidenciada, a més, per l'ús que fa Joanot Martorell de les 'Heroides' al 'Tirant lo Blanch', servint-se, segons tots els indicis, d'una versió catalana glossada del text. |
Nota: | Inclou bibliografia (p. 226-229) |
Documento: | Estudi |
Materia: |
1390 ;
Traducció al català ;
Poesia llatina ;
Manuscrit ;
Glossari ;
Traducció del català ;
Espanyol ;
Font literària ;
Novel·la catalana ;
1390X Nicolau, Guillem (Trad.) ; Ovidi ; Joan I ; Violant de Bar ; Martorell, Joanot ; Rodríguez del Padrón, Juan |
Obras: |
Ovidi.
Heroides Martorell, Joanot. Tirant lo Blanc |
Publicado en: | Caplletra. València, núm. 39 (2005, Tardor), p. 199-229, ISSN 2386-7159 |
Sumari |