Manuel de Montoliu, la necessitat de traduir / Judit Fontcuberta (Universitat Autònoma de Barcelona)
Fontcuberta i Famadas, Judit
Congrés "La projecció social de l'escriptor en la literatura catalana contemporània" (1r : 2005 : Bellaterra)

Resum: La comunicació tracta la figura de Manuel de Montoliu com a traductor. En destaca la seva tasca de base teòrica i com a creador d'un codi deontològic. Impulsor de dignificació de la tasca de traductor a Catalunya: n'afirma la necessitat i la connivència amb les tasques d'escriptor i de crític. També en propugna la fixació i renovació de la llengua literària: a partir de la traducció, Montoliu intentarà crear un model de llengua. Tradueix obres d'autors que són afins a la seva ideologia (Molière, Ruskin, Wilde, Anatole France, Hawthorne). El tipus de traducció que fa i les seves predileccions permeten que Fontcuberta postuli una evolució cap a l'academicisme i l'erudició d'aquest traductor.
Contingut: Inclou llistat de les traduccions de Montoliu al català i al castellà
Nota: Inclou bibliografia (ps. 343-344)
Nota: Comunicació del Congrés "La projecció social de l'escriptor en la literatura catalana contemporània", celebrat a Bellaterra els dies 26, 27 i 28 d'octubre de 2005
Document: Estudi
Matèria: Periodisme ; Traducció al català ; Traducció ; Espanyol ; Traductors
Montoliu, Manuel de ; El Poble català : 1939-1940 : publicació ; La Vanguardia : publicació ; La Veu de Catalunya : publicació
Publicat a: La projecció social de l'escriptor en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2007 (p. 333-344)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir