|
|
|||||||||||||||
|
Search | Help | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Home > Traces. Catalogue > 'Singuratate', algunos aspectos sobre la traducción rumana de 'Solitud' / |
| Date: | 2002 |
| Abstract: | L'autor comenta breument però amb detall la traducció romanesa de 'Solitud', a càrrec d'Irina Calin. Juan José Román esmenta algunes mancances de precisió lèxica a l'hora de cercar solucions i evidencia petites servituds respecte de la traducció castellana. Segons l'autor, la traductora obvia, a més, la dificultosa traducció dels castellanismes de la novel·la, així com les breus intervencions en castellà que s'hi troben. El llenguatge del pastor té un apartat específic, atesa la dificultat de versionar-lo. Ortega conclou, amb tot, que la versió respon a l'objectiu d'oferir al lector romanès una novel·la amb un llenguatge actual, planer, i no s'està de reclamar-ne una segona traducció lingüísticment més acurada. |
| Note: | Conferència llegida en el marc de les Segones Jornades d'estudi "Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Víctor Català), 1869-1996", celebrades a l'Escala els dies 20, 21 i 22 de setembre de 2001. |
| Document: | Estudi |
| Subject: |
Traducció del català ;
Romanès ;
Novel·la catalana ;
Lèxic ;
Llengua literària ;
Català ;
Interferències lingüístiques Català, Víctor |
| Works: | Català, Víctor. Singuratate . Traducció d'Irina Calin. Bucarest : Editorial Meronia, 1998 (Biblioteca de Cultura Catalana, 1) |
| Published in: | II Jornades d'estudi. Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Victor Català), 1869-1966., Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2002 (p. 429-434) |
The server encountered an error while dealing with your request.
The system administrators have been alerted.
In case of doubt, please contact p.traces@uab.cat.