Charles Vildrac a Catalunya: aspectes dela recepció d'un autor intersticial / Miquel M. Gibert
Gibert, Miquel Maria
Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània (1r : 2005 : Barcelona)

Data: 2005
Resum: Anàlisi, a través de la premsa diària barcelonina, de la recepció del teatre de Charles Vildrac als escenaris catalans dels anys vint en l'àmbit dels projectes renovadors del teatre català.
Nota: Referències bibliogràfiques (p. 142-143)
Nota: Text llegit al I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat l'1 de juliol de 2005 a Barcelona
Document: Estudi
Matèria: Recepció de la literatura ; Teatre francès ; Traducció al català ; Crítica teatral ; Simbolisme ; 1925 ; 1922 ; 1920X
Vildrac, Charles (Pseudònim de Charles Messager) ; Canals i Gordó, Josep ; Soldevila, Carles (Trad.) ; Sagarra, Josep M. de ; Bertrana, Prudenci ; Garcés, Tomàs (1901-1993) ; Soldevila, Carles (1892-1967) ; Millàs-Raurell, Josep M. ; Tintorer, Emili ; Ugolino ; Bernat i Duran, Josep ; Montaner, Joaquim ; Romea : teatre
Obres: Vildrac, Charles. El paquebot Tenacity . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades Selectes, Romea. 1922, 18 de desembre
Soldevila, Carles. Civilitzats, tanmateix . Barcelona, Vetllades Selectes, Romea. 1922, 18 de desembre
Vildrac, Charles. Miquel Auclair . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades d'Art, Romea. 1925, 20 de gener
Vildrac, Charles. El pelegrí . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades d'Art, Romea. 1925, 20 de gener
Publicat a: Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 131-143)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir