visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Charles Vildrac a Catalunya: aspectes dela recepció d'un autor intersticial / |
Data: | 2005 |
Resum: | Anàlisi, a través de la premsa diària barcelonina, de la recepció del teatre de Charles Vildrac als escenaris catalans dels anys vint en l'àmbit dels projectes renovadors del teatre català. |
Nota: | Referències bibliogràfiques (p. 142-143) |
Nota: | Text llegit al I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, celebrat l'1 de juliol de 2005 a Barcelona |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Recepció de la literatura ;
Teatre francès ;
Traducció al català ;
Crítica teatral ;
Simbolisme ;
1925 ;
1922 ;
1920X Vildrac, Charles (Pseudònim de Charles Messager) ; Canals i Gordó, Josep ; Soldevila, Carles (Trad.) ; Sagarra, Josep M. de ; Bertrana, Prudenci ; Garcés, Tomàs (1901-1993) ; Soldevila, Carles (1892-1967) ; Millàs-Raurell, Josep M. ; Tintorer, Emili ; Ugolino ; Bernat i Duran, Josep ; Montaner, Joaquim ; Romea : teatre |
Obres: |
Vildrac, Charles.
El paquebot Tenacity . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades Selectes, Romea. 1922, 18 de desembre Soldevila, Carles. Civilitzats, tanmateix . Barcelona, Vetllades Selectes, Romea. 1922, 18 de desembre Vildrac, Charles. Miquel Auclair . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades d'Art, Romea. 1925, 20 de gener Vildrac, Charles. El pelegrí . Traducció: Carles Soldevila. Barcelona, Vetllades d'Art, Romea. 1925, 20 de gener |
Publicat a: | Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939). I Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània, Lleida : Punctum, 2005 (p. 131-143) |