Màrius Torres: versions de poesia francesa / Eduard Sanahuja i Yll
Sanahuja, Eduard
Torres, Màrius (Trad.)

Data: 1993
Resum: Eduard Sanahuja comenta la tasca de traductor de Màrius Torres, tot remarcant l'exercici d'aprenentatge que signifiquen aquestes traduccions no oficials. Inclou alguns detalls textuals bàsics.
Contingut: Inclou la publicació bilingüe francès-català d'una mostra de poemes traduïts per Màrius Torres: "Narcís parla", "Les magranes" i "Hel·lènica" de Paul Valéry (d'aquest últim poema se'n publiquen dues versions, la primera de 1933 i la segona titulada "Helena" de 1937), "Premier livre" de Ronsard, "Cançó", "Jamai" i "Ens cal, en aquest món, estimar moltes coses..." d'Alfred de Musset, "La musa pastoral" d'André Chénier, "Destí" de la comtessa de Noailles i dues versions, la primera de 1933 i la segona de 1937, d'un mateix poema de Torres "Gener 1915"
Document: Comentari
Matèria: Traducció al català ; Poesia francesa ; Poesia catalana ; Crítica textual
Valéry, Paul ; Ronsard, Pierre de ; Musset, Alfred de ; Chénier, André ; Noailles, comtessa de
Publicat a: Urc. Monografies literàries de Ponent. Tàrrega, núm. 7 [1993], p. 48-69, ISSN 1130-1236

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2023-09-23



   Favorit i Compartir