|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Quan el traductor esdevé inventor / |
| Data: | 2001 |
| Resum: | Ediciones B ha publicat, sense tocar-ne ni una coma, la traducció castellana que Ángel Arnau va fer el 1970 per a Grijalbo de la novel·la de Mario Puzo. Per problemes amb la censura, aquesta versió manipulava l'original per rebaixar el llenguatge fort i les escenes de sexe, i per cuidar les qüestions de moral. Lluís-Anton Baulenas la compara amb la traducció catalana que ha fet Núria Panadès el 2001 per posar en evidència com és de ridícul publicar-la actualment sense cap revisió. |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
1970 ;
Traducció ;
Espanyol ;
Traducció al català ;
Novel·la nord-americana ;
Llengua literària ;
2001 ;
1960X ;
2000X Puzo, Mario |
| Obres: |
Puzo, Mario.
El Padrí . Traducció de Núria Panadès València. Barcelona : Edicions 62, 2001 Puzo, Mario. El Padrino . Traducción de Ángel Arnau. Barcelona : Grijalbo, 1970 |
| Publicat a: | El País. Quadern. Barcelona, núm. 956 (2001, 13 de desembre), p. 5 (Lletres) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat