|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Quan el traductor esdevé inventor / |
| Fecha: | 2001 |
| Resumen: | Ediciones B ha publicat, sense tocar-ne ni una coma, la traducció castellana que Ángel Arnau va fer el 1970 per a Grijalbo de la novel·la de Mario Puzo. Per problemes amb la censura, aquesta versió manipulava l'original per rebaixar el llenguatge fort i les escenes de sexe, i per cuidar les qüestions de moral. Lluís-Anton Baulenas la compara amb la traducció catalana que ha fet Núria Panadès el 2001 per posar en evidència com és de ridícul publicar-la actualment sense cap revisió. |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
1970 ;
Traducció ;
Espanyol ;
Traducció al català ;
Novel·la nord-americana ;
Llengua literària ;
2001 ;
1960X ;
2000X Puzo, Mario |
| Obras: |
Puzo, Mario.
El Padrí . Traducció de Núria Panadès València. Barcelona : Edicions 62, 2001 Puzo, Mario. El Padrino . Traducción de Ángel Arnau. Barcelona : Grijalbo, 1970 |
| Publicado en: | El País. Quadern. Barcelona, núm. 956 (2001, 13 de desembre), p. 5 (Lletres) |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat