|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Les traductions catalanes de M. Yourcenar. Le cas d''Alexis ou le Traité du Vain Combat' / |
| Data: | 1997 |
| Resum: | Anàlisi de les divergències semàntiques i estilístiques entre el text original francès i la traducció catalana d''Alexis ou le Traité du Vain Combat' (1929). Aquestes divergències o canvis s'expliquen a partir de dos procediments inversos: l'addició i la supressió o l'explicitació i el mecanisme de l'implícit. |
| Contingut: | Se citen, a nota a peu de pàgina, les traduccions catalanes de l'obra de M. Yourcenar |
| Document: | Estudi |
| Matèria: |
1929 ;
Traducció al català ;
Novel·la francesa ;
1920X Yourcenar, Marguerite |
| Obres: |
Yourcenar, Marguerite.
Alexis ou le Traité du Vain Combat . Paris : Folio : Gallimard, 1971 Yourcenar, Marguerite. Alexis o el tractat del combat inútil . Traducció de Rosa Serrano i d'Antònia Pallach. Barcelona : València : Pirene : Tàndem, 1994 |
| Publicat a: | Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX. Les littératures catalane et française au XXème siècle, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 69-79) |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat