visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Les traductions catalanes de M. Yourcenar. Le cas d''Alexis ou le Traité du Vain Combat' / |
Data: | 1997 |
Resum: | Anàlisi de les divergències semàntiques i estilístiques entre el text original francès i la traducció catalana d''Alexis ou le Traité du Vain Combat' (1929). Aquestes divergències o canvis s'expliquen a partir de dos procediments inversos: l'addició i la supressió o l'explicitació i el mecanisme de l'implícit. |
Contingut: | Se citen, a nota a peu de pàgina, les traduccions catalanes de l'obra de M. Yourcenar |
Document: | Estudi |
Matèria: |
1929 ;
Traducció al català ;
Novel·la francesa ;
1920X Yourcenar, Marguerite ; Serrano, Rosa (Trad.) ; Pallach, Antònia (Trad.) |
Obres: |
Yourcenar, Marguerite.
Alexis ou le Traité du Vain Combat . Paris : Folio : Gallimard, 1971 Yourcenar, Marguerite. Alexis o el tractat del combat inútil . Traducció de Rosa Serrano i d'Antònia Pallach. Barcelona : València : Pirene : Tàndem, 1994 |
Publicat a: | Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX. Les littératures catalane et française au XXème siècle, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 69-79) |