Salvador Oliva? Que li tallin el cap! / Teresa Iribarren, Lluís Serrasolses
Iribarren, Teresa
Serrasolses, Lluís

Resum: S'hi parla sobre si cal considerar el llibre de Carroll com a literatura infantil, sobre 'Alícia al País de les Meravelles' com a referent cultural de la literatura del segle XX i sobre les traduccions d'Oliva i de Carner.
Nota: Clàssica. Monogràfic: Les cares de Carroll
Nota: Entrevista plantejada com a resposta als articles de Víctor Ripoll a les pàgines d' 'El Temps' que ataquen la traducció d'Oliva d''Alícia al País de les Meravelles'
Document: Entrevista
Matèria: Traductors ; Novel·la anglesa ; Traducció al català ; Polèmica
Oliva, Salvador ; Carroll, Lewis (1832-1898) (Pseudònim de Charles Lutwidge Dodgson) ; Carner, Josep (Trad.) ; Ripoll, Víctor (Pseudònim de Lluís Bonada) ; Les notes de Víctor Ripoll : secció fixa ; El Temps : publicació
Obres: Lewis Carroll. Alícia al País de les Meravelles . Traducció de Salvador Oliva
Publicat a: El Pou de Lletres. Manresa, núm. K/11-L/12 (1998-1999, Tardor-hivern), p. 89-90

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Entrevistes

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir