visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > "Translatar sciència en romans catalanesch". La difusió de la medicina en català a la Baixa Edat Mitjana i el Renaixement / |
Fecha: | 1997 |
Resumen: | Estudi de la vitalitat del català com a llengua de comunicació científica i mèdica des de la Baixa Edat Mitjana fins al Renaixement. L'autor presenta tots els aspectes de la recerca que cal tenir en compte a l'hora de resseguir el procés de vulgarització de la medicina i la filosofia natural, i dóna un panorama tant de les traduccions catalanes de tractats llatins, àrabs i hebreus com de les obres catalanes originals. Amb el propòsit d'explicar les causes de l'ús, precoç i complex, del català en la difusió científica, Lluís Cifuentes analitza els processos de professionalització de l'activitat mèdica i de la medicalització de la societat esdevinguts a partir de la transició del segle XIII al XIV. Dins aquests processos prenen especial relleu el paper actiu de la monarquia i, més tard, de la burgesia i l'interès social i professional per la medicina pràctica. |
Documento: | Estudi |
Materia: |
Documents escrits ;
Prosa catalana ;
Traducció al català ;
Llatí ;
Àrab ;
Hebreu ;
Tractats ;
Medicina ;
Ciència ;
Professionalització ;
Universitats ;
Edat mitjana ;
Renaixement ;
Entre 1275 i 1525 ;
1250L ;
1300C ;
1400C ;
1500L Pere III de Catalunya-Aragó, el Cerimoniós ; Agramont, Jacme d' ; Corretger, Guillem ; Sarriera, Berenguer ; Eimeric, Berenguer (Trad.) ; Albucasis (936-1013) (Pseudònim d'Abu-l-Qasim al-Zahrawi) ; Jaume II de Catalunya-Aragó |
Publicado en: | Llengua & Literatura. Barcelona, Núm. 8 (1997), p. 7-42 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527 |