"Translatar sciència en romans catalanesch". La difusió de la medicina en català a la Baixa Edat Mitjana i el Renaixement / Lluís Cifuentes (Dept. d'Història de la Ciència, Institució Milà i Fontanals, CSIC, Barcelona)
Cifuentes, Lluís

Data: 1997
Resum: Estudi de la vitalitat del català com a llengua de comunicació científica i mèdica des de la Baixa Edat Mitjana fins al Renaixement. L'autor presenta tots els aspectes de la recerca que cal tenir en compte a l'hora de resseguir el procés de vulgarització de la medicina i la filosofia natural, i dóna un panorama tant de les traduccions catalanes de tractats llatins, àrabs i hebreus com de les obres catalanes originals. Amb el propòsit d'explicar les causes de l'ús, precoç i complex, del català en la difusió científica, Lluís Cifuentes analitza els processos de professionalització de l'activitat mèdica i de la medicalització de la societat esdevinguts a partir de la transició del segle XIII al XIV. Dins aquests processos prenen especial relleu el paper actiu de la monarquia i, més tard, de la burgesia i l'interès social i professional per la medicina pràctica.
Document: Estudi
Matèria: Documents escrits ; Prosa catalana ; Traducció al català ; Llatí ; Àrab ; Hebreu ; Tractats ; Medicina ; Ciència ; Professionalització ; Universitats ; Edat mitjana ; Renaixement ; Entre 1275 i 1525 ; 1250L ; 1300C ; 1400C ; 1500L
Pere III de Catalunya-Aragó, el Cerimoniós ; Agramont, Jacme d' ; Corretger, Guillem ; Sarriera, Berenguer ; Eimeric, Berenguer (Trad.) ; Albucasis (936-1013) (Pseudònim d'Abu-l-Qasim al-Zahrawi) ; Jaume II de Catalunya-Aragó
Publicat a: Llengua & Literatura. Barcelona, Núm. 8 (1997), p. 7-42 (Estudis i edicions) , ISSN 2013-9527




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2024-02-28



   Favorit i Compartir