Basho a Catalunya / Pep Julià
Julià, Pep

Nota: Notes
Nota: Inclou bibliografia (versions catalanes, castellanes, franceses i angleses de Basho)
Nota: Es comenta també la propera aparició de 'El sender pregon cap al nord', traduït per Arnau Pons i Eriko Miura, i de 'Per tot coixí les herbes', traduït per Miquel Desclot (Barcelona : Proa)
Document: Estudi
Matèria: Recepció de la literatura ; Escriptors japonesos ; Poesia japonesa ; Haiku ; Traducció al català ; 1644-1694 ; 1986-1994 ; Catalunya ; 1640X ; 1650L ; 1980X ; 1990X
Desclot, Miquel (Trad.) ; Coca, Jordi (Trad.) ; Altimir, Mercè (Trad.) ; Pons, Arnau (Trad.) ; Miura, Eriko ; Bashô, Matsuo ; Puig i Mayolas, Eudald (Trad.) ; Julià, Pep (Trad.)
Obres: Matsuo Baschô. "Notes sobre l'ermitatge de la il·lusió" . En: Els Marges, núm. 52 (març 1995). Traducció del japonès de Mercè Altimir. Barcelona, 1995
Matsuo Basho. "Cròniques d'un maletí fatigat pel viatge" . En: Faig, núm. 27 (setembre 1986). Versió de l'anglès d'Eudald Puig i Pep Julià. Manresa, 1986
Matsuo Basho. "Jardins en flor (De la lírica japonesa)" . En: Artilletres, núm. 3 (setembre 1987). Versió de l'anglès de Miquel Desclot. Castellar del Vallès, 1987
Matsuo Basho. Versions de Matsuo Basho . Versió de Jordi Coca. Barcelona : Empúries, 1992
Publicat a: Ciutat. Terrassa, Núm. 3 (1994, Tardor/Hivern), p. 64-66

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2016-11-23



   Favorit i Compartir