La variación lingüística en las traducciones catalanas y castellanas de 'Pickwick' / Isabel Tello Fons
Tello, Isabel
Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)

Fecha: 2013
Resumen: Isabel Tello analitza les solucions als reptes que posa la variació lingüística en les traduccions catalanes de 'Pickwick Papers' de Josep Carner (1931) i Miquel Casacuberta (2012) i en les castellanes de Manuel Ortega y Gasset (1922) i José María Valverde (1963).
Nota: Inclou bibliografia (p. 132-133)
Nota: L'estudi va ser presentat al 4t Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, organitzat per grup de recerca TRILCAT i celebrat a Barcelona 14 i 15 de desembre de 2012
Documento: Estudi
Materia: Llengua literària ; Dialectes socials ; Traducció al català ; Narrativa anglesa ; Traductors ; Traductologia
Dickens, Charles ; Carner, Josep (Trad.) ; Casacuberta, Miquel (Trad.) ; Ortega y Gasset, Manuel ; Valverde, José M.
Obras: Dickens, Charles. Pickwick. Documents pòstums del Club d'aquest nom . Traducció de Josep Carner. Barcelona: Proa, 1931
Dickens, Charles. Els papers pòstums del Club Pickwick . Traducció de Miquel Casacuberta. [Barcelona] : [Acontravent], 2012
Publicado en: Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 113-133)

El registro aparece en las colecciones:
50 años de la muerte > Josep Carner
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2020-07-16, última modificación el 2020-07-30



   Favorit i Compartir