1989: un punt d'inflexió a examen / Simona Škrabec
Škrabec, Simona
Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)

Resum: Del resum: "Encara que el nombre de les traduccions no és negligible, més enllà del rus i el polonès, cap altra llengua de l'Europa central i els Balcans no té presència a les universitats catalanes. Això significa que falten especialistes que puguin situar les traduccions en el seu context històric. Aconseguir que aquests llibres deixin de ser vistos com a testimonis d'un món a part encara demanarà molts esforços. La part oriental del continent europeu és un territori extremament divers. Obrir ara aquest mosaic i fer-lo conèixer és difícil. Ens falten les eines metodològiques. El concepte de literatures nacionals és aquí massa estret i els vells paradigmes, com 'llengües eslaves', deixen a fora bona part de les realitats presents. Aquest és el gran repte: examinant com són les seves literatures, haurem d'examinar si els nostres paràmetres són tan indiscutibles i tan sòlids com tendim a creure".
Nota: Inclou bibliografia (p.45-48)
Nota: L'estudi va ser presentat al VI Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat a Barcelona el 16 de desembre de 2016.
Document: Estudi
Matèria: Recepció de la literatura ; Traducció al català ; Literatura polonesa ; Literatura russa ; Literatura eslovena ; 1989 ; 1980X
Publicat a: Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 13-48)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2020-06-25, darrera modificació el 2020-07-13



   Favorit i Compartir