| Date: |
2017 |
| Abstract: |
De l'article: "L'objectiu d'aquest article és fer una breu anàlisi i avaluació de les estratègies traductores i estilístiques que Ferran Toutain va aplicar en la seva versió d'aquest tercer llibre dels 'Viatges de Gulliver', a partir d'un fragment concret: el primer paràgraf del primer capítol". |
| Document: |
Estudi |
| Subject: |
Traducció al català ;
Novel·la anglesa ;
Traducció ;
Llengua literària ;
1990 ;
1990X
Toutain, Ferran
(Trad.) ;
Swift, Jonathan
|
| Works: |
Swift, Jonathan.
Viatge a Laputa, Balnibarbi, Luggnagg, Glubbdubdrib i Japó . Traducció de Ferran Toutain. [Barcelona] : Diari de Barcelona, 1990
Swift, Jonathan.
Viatges de Gulliver |
| Published in: |
Anuari TRILCAT, Núm. 7 (2017), p. 117-121 (Comentaris. Monogràfic: Llengua catalana i traducció (1975-2000)) , ISSN 2014-4644 |