A propòsit de l'edició de Tintín en alguerès i dels problemes de codificació / Andreu Bosch i Rodoreda
Bosch i Rodoreda, Andreu

Data: 2012
Resum: En el marc d'un projecte experimental del Centre Montessori d'adaptació de materials didàctics al català de l'Alguer per introduir l'alguerès a l'escola i arran de la reedició de 'Tintín al país de l'or negre', per part de l'editorial 'Joventut', un grup encapçalat per l'autor, Andreu Bosch i Rodoreda, s'ocupà de fixar uns criteris lingüístics que facilitessin l'acostament de la traducció al català original al català parlat a l'Alguer. El producte final: la traducció de les històries de Tintín a l'alguerès.
Nota: Inclou bibliografia (p. 55-56)
Document: Estudi
Matèria: Codificació lingüística ; Català ; Alguerès ; Còmics ; Tintín=Motiu literari ; Motiu literari ; L'Alguer ; Sardenya
Centre de Recursos Pedagògics Maria Montessori
Publicat a: Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 25 (2012), p. 49-57 (Monogràfic: "Els còmics als Països Catalans") , ISSN 2199-7276





El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2020-01-31, darrera modificació el 2023-06-11



   Favorit i Compartir