Sumar mans no resta qualitat / Quim Gestí
Gestí, Joaquim
Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)

Resum: Gestí parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans del grec amb Montserrat Franquesa, la seva dona. Parla també del mètode de treball que tenen i d'algunes traduccions que han elaborat darrerament, parant especial atenció a les novel·les de Petros Màrkaris. Per acabar, respon dues preguntes del públic: "Traduïu per encàrrec?" i "Mala experiència de treballar amb més gent?".
Nota: Inclou una fitxa biogràfica del ponent (p. 49). Part de la secció "Sumar mans no resta qualitat", transcripció de la taula rodona moderada per Albert Torrescasana.
Document: Documents escrits ; Taules rodones
Matèria: Traductors ; Traducció al català ; Literatura grega ; Hel·lenisme
Franquesa, Montserrat ; Zografou, Lilí ; Gestí, Joaquim (Trad.) ; Franquesa, Montserrat (Trad.) ; Màrkaris, Petros ; Viziïnós, Geòrgios ; Lainà, Maria ; Associació Catalana de Neohel·lenistes
Obres: Zografou, Lilí. L'Amor va arribar un dia tard . Traducció de Quim Gestí i Montserrat Franquesa. Lleida : Pagès, [2000]
Publicat a: XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 49-56)




 Registre creat el 2018-01-11, darrera modificació el 2018-01-11



   Favorit i Compartir