Date: |
2017 |
Abstract: |
Gestí parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans del grec amb Montserrat Franquesa, la seva dona. Parla també del mètode de treball que tenen i d'algunes traduccions que han elaborat darrerament, parant especial atenció a les novel·les de Petros Màrkaris. Per acabar, respon dues preguntes del públic: "Traduïu per encàrrec?" i "Mala experiència de treballar amb més gent?". |
Note: |
Inclou una fitxa biogràfica del ponent (p. 49). Part de la secció "Sumar mans no resta qualitat", transcripció de la taula rodona moderada per Albert Torrescasana. |
Document: |
Documents escrits ; Taules rodones |
Subject: |
Traductors ;
Traducció al català ;
Literatura grega ;
Hel·lenisme
Franquesa, Montserrat
;
Zografou, Lilí
;
Gestí, Joaquim
(Trad.) ;
Franquesa, Montserrat
(Trad.) ;
Màrkaris, Petros
;
Viziïnós, Geòrgios
;
Lainà, Maria
;
Associació Catalana de Neohel·lenistes
|
Works: |
Zografou, Lilí.
L'Amor va arribar un dia tard . Traducció de Quim Gestí i Montserrat Franquesa. Lleida : Pagès, [2000] |
Published in: |
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 49-56) |