visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Una traudzione napoletana del 'Secretum' catalano / |
Data: | 1994 |
Resum: | S'estudia el 'Libro de regemento de signoria', una traducció napolitana de 1479 de la versió catalana del 'Secretum secretorum' pseudoaristotèlic. Com indica el nom de la traducció italiana, es tracta d'una obra d'avís moral pel governant. L'article s'ocupa d'aspectes codicològics, de la transmissió i de la relació entre els textos, considerant, també, les versions anteriors en àrab i llatí, de la qual depèn la catalana. |
Nota: | Estudi llegit al 5è Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani celebrat a Venècia els dies 24-27 de març de 1992 |
Nota: | Part de la secció "Capitolo II. Traduzioni, volgarizzamenti e petiche dell'Umanesimo e dintorni" |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Traducció del català ;
Italià ;
Tractats ;
Política ;
Manuscrit ;
Transmissió textual ;
Humanisme ;
1479 ;
1470X Pseudo-Aristòtil ; Jennaro, Cola de |
Obres: |
Pseudo-Aristòtil.
Secretum secretorum Pseudo-Aristòtil. Secretum secretorum . Traducció al català anònima Pseudo-Aristòtil. Libro de regemento de signoria . Traducció del català de Jennaro de Cola |
Publicat a: | La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco, Padova : Programma, 1994 (p. 127-143) |