Data: |
2009 |
Resum: |
"L'estudi pretén, en primer lloc, oferir un panorama del coneixament de la cultura hongaresa a Catalunya en el període indicat; en segon lloc, presentar un cens de les editorials i els traductors que hi estaven implicats i, finalment, fer un inventari de les traduccions, tot indicant la primera edició i les posteriors reedicions". |
Nota: |
Inclou referències bibliogràfiques (p. 220) |
Nota: |
Ponència llegida al 14è Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes celebrat a la Universitat Eötvös Loránd de Budapest entre el 4 i el 9 de setembre de 2006 |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Prosa hongaresa ;
Escriptors hongaresos ;
Traductors ;
Editors ;
Política editorial ;
1939-1945 ;
Catalunya ;
1930X ;
1940X
Zilahy, Lajos
;
Gyomai, Imre
;
Liszt, Franz
;
Németh, Andor
;
Pulszky, Romola
;
Zsolt, Béla
;
Brachfeld, Ferenc Olivér
;
Borràs de Quadras, Josep Maria
;
Farran i Mayoral, Josep
;
Mercadal, José García
;
Juan, Enrique de
;
Nadal, Alfons
;
Révész, Andrés
;
Vázquez Zamora, Rafael
;
Argos : editorial
;
Ariel : editorial
;
Ave : editorial
;
Catòlica Casals : editorial
;
Destino : editorial
;
Grafidea : editorial
;
Hispano Americana de Ediciones : editorial
;
Iberia : editorial
;
Ibérica : editorial
;
José Janés : editorial
;
Lara : editorial
;
Librería Religiosa : editorial
;
Luis de Caralt : editorial
;
Roma : editorial
;
Victoria-Tartessos : editorial
|
Publicat a: |
Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 1, p. 205-220) |