RAINER MARIA RILKE (1875-1926)
Latest additions:
2025-10-14
11:40
Cinc vegades Vinyoli / Llavina, Jordi
Edicions 62 reedita cinc títols de Joan Vinyoli "que reflecteixen les diverses línies argumentals de la seva obra i reviuen l'interès per un dels autors catalans cabdals del segle XX".
2025
La Vanguardia. Culturas, Núm. 1209 (20 setembre 2025), p. 10 (Poesia)  
2025-04-08
13:10
La felicitat de Bernardo Soares i Malte Laurids Brigge / Folguera, Anaïs
2025
La Lectora, 18 març 2025 (Llibres. Poesia)
2 documents
2025-04-03
10:40
Rilke, tornar a la bresca / Castellví Llavina, Cesca
El volum "aplega 130 composicions traduïdes al català, pertanyents a diverses etapes de la vida creativa del poeta austríac, dels 'Nous poemes' (1907) a les 'Elegies de Duino' i els 'Sonets a Orfeu' (1923)".
2025
El Punt Avui, 7 març 2025, p. 24 (Miradors. Crítica)  
2021-07-06
20:55
La bellesa oculta de la narració / Gras, Josep
A propòsit de la traducció al català de dues obres de narrativa curta de Rainer Maria Rilke.
2021
El Temps, Núm. 1933 (29 juny 2021), p. 62-63 (Els crítics. Literatura)  
2021-01-14
13:12
Una vacuna de bons llibres / Geli, Carles
Carles Geli destaca dotze títols publicats el 2020.
2020
El País. Cataluña, 24 desembre 2020, p. 8 (Quadern)  
2020-11-26
09:43
Les 'Elegies de Duino' / Llovet, Jordi
2020
El País. Quadern, Núm. 1832 (26 novembre 2020), p. 5 (Opinió. Marginalia)  
2020-10-02
12:28
El Rilke de Vinyoli : el cop d'arquet sobre dues cordes / Škrabec, Simona (Universitat Oberta de Catalunya) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta (8es : 2018 : Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum: "'Versions de Rilke' (1984) i 'Noves versions de Rilke' (1985) són molt més que un servei a la divulgació de literatura alemanya. Per Vinyoli, Rilke representava un exemple de perseverança, de resistir les condicions més adverses amb noblesa i amb dignitat. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 65-80 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta)
2 documents
2020-06-15
18:15
Joan Vinyoli / Farrés, Ramon
L'article ressegueix la fixació de Vinyoli envers Rilke, un autor que tradueix i versiona al català al llarg de tota la seva trajectòria. Farrés també remarca altres traduccions com poemes de Nietzsche, el "Cant d'Ariel" de Shakespeare i encàrrecs comercials en espanyol d'obres alemanyes.
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) ([Monogràfic: Joan Vinyoli])

En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a bibliografies de les traduccions de Vinyoli al català i a l'espanyol. Al final de l'article, hi ha un enllaç a l'entrada de Vinyoli al 'Diccionari de la traducció catalana'

2 documents
2020-06-15
12:01
La deu rilkeana de 'Primer desenllaç' (1937) / Serrano, Elisenda
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) ([Monogràfic: Joan Vinyoli])
2 documents
2020-02-14
09:54
[Lectura pública de traduccions] / Ros Aragonès, Joandomènec ; Vilallonga, Mariàngela ; Puppo, Ronald ; Albert, Nora ; Prunés-Bosch, Marta ; Vidal i Gonzalvo, Josep A. ; Franquesa, Montserrat ; Ayats, Montserrat ; Gestí, Joaquim ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2016)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, i a més en glossen l'autor o l'obra. A més de les obres citades, Joandomènec Ros recita fragments traduïts per ell mateix d'una novel·la d'Isaac Asimov, inclosos a 'La saviesa combinada'. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2016