Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 18 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
1.
Conan Doyle i Charles Arrow a Barcelona / Martín i Berbois, Josep Lluís
A propòsit de la visita que Arthur Conan Doyle va fer a Barcelona el 1909, i el policia procedent de Scotland Yard, John Arrow, que la Lliga Regionalista va contractar per intentar posar fi als atemptats anarquistes. [...]
2021
La Vanguardia. Culturas, Núm. 964 (9 gener 2021), p. 3 (Llibres)  
2.
Le traduzioni catalane di opere di Seneca e loro influsso sulle traduzioni castigliane / Zinato, Andrea (Università di Venezia) ; Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (5è : 1992 : Venezia)
S'estudien les traduccions de Sèneca al català durant els segles XIV i XV, amb especial atenció a la transmissió escrita dels textos i les posteriors traduccions a l'espanyol.
1994
La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco, Padova : Programma, 1994 (p. 175-184)

Inclou un fragment del text llatí de la 38a 'Epistula ad Lucilium' i les corresponents traduccions al català i a l'espanyol
   

3.
Ressò de "La quimeta maca" / Anoll i Vendrell, Lídia
Sondeig del ressò que tingué l'estrena de "La quimeta maca", comèdia adaptada d'una obra de Balzac, a l'escena teatral barcelonina.
1985
Homenatge a Antoni Comas, Barcelona : Universitat de Barcelona, 1985 (p. 19-26)
   
4.
Jordi Pujol Pardell; Meritxell Talavera i Muntané, 'Tragèdia - Tραφωδíα. Teoria i presència del gènere en la literatura catalana' / Ayensa i Prat, Eusebi (Reial Acadèmia de les Bones Lletres de Barcelona)
Sobre els treballs que s'apleguen al volum citat. Els autors esmentats hi intervenen o són objecte d'estudi al volum.
2016
Els Marges, Núm. 108 (Hivern 2016), p. 126-130 (Ressenyes)
2 documents
5.
El Grand Guignol, Brossa i l'escorxador / Bonnín, Hermann
L'autor parla de la influència dels espectacles parisencs de El Grand Guignol en la creació escènica de Joan Brossa. Finalment, aporta un comentari personal referint-se a tres muntatges dirigits per l'autor mateix basats en El Grand Guignol.
2012
Hamlet, Núm. 22 (Gener 2012), p. 67-69 (Monogràfic: Grand Guignol)
   
6.
La col·lecció 'Literatura Sensacional' (1908-09): la primera recepció en català d'Arthur Conan Doyle / Pinyol i Torrents, Ramon (Universitat de Vic)
Sobre els números de la col·lecció 'Literatura Sensacional', una iniciativa de l'editor Bartomeu Baxarias l'any 1908. Aquesta col·lecció va ser la primera col·lecció popular catalana dedicada íntegrament a la traducció de literatura estrangera i és la primera recepció en català de les novel·les de Sir Arthur Conan Doyle. [...]
2003
Professor Joaquim Molas : memòria, escriptura, història, Barcelona : Universitat de Barcelona, 2003 (vol. 2, p. 829-844)

Inclou en apèndix un índex de la col·lecció 'Literatura Sensacional'
   

7.
Una aposta a favor de la modernització en temps de crisi: 'Setmana catalanista' (1900) / Farré i Vilalta, Imma (Universitat de Barcelona) ; 1898. Entre la crisi d'identitat i la modernització (1998 : Barcelona)
L'autora analitza el suplement del diari 'La Opinión de Cataluña', 'Setmana catalanista', que constitueix el punt d'arribada d'un grup d'intel·lectuals que des del 1896 comencen a cohesionar-se. Aquests grup d'escriptors i periodistes més endavant engeguen el projecte del setmanari 'Joventut'. [...]
2000
1898: entre la crisi d'identitat i la modernització, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2000 (vol. 1, p. 439-452)
   
8.
«Una llengua en plena ebullició». Els traductors davant el català literari a les primeres dècades del segle XX / Malé i Pegueroles, Jordi
Del resum que encapçala l'article: "L'objectiu de l'article és estudiar la percepció que els traductors catalans del començament del segle XX tenien de la llengua. S'han pres en consideració pròlegs i articles de traductors com ara Antoni Bulbena, Salvador Vilaregut, Josep Carner, Artur Masriera, Cebrià de Montoliu, Anfòs Par i Carles Riba, i també de crítics com el mateix Riba, Manuel de Montoliu, Josep Farran i Mayoral i Lluís Nicolau d'Olwer, i s'han analitzat els comentaris que dediquen a l'estat de la llengua literària utilitzada en les traduccions; comentaris que van des de la constatació de les mancances de la llengua al començament de segle, passant per la necessitat de netejar-la i regenerar-la, fins als avantatges que comportava el fet de traduir amb una llengua encara no fixada i, doncs, dúctil i emmotllable. [...]
2007
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 14 ( 2007), p. 79-94 (Articles)  
9.
Vicisitudes del bardo en catalán / Folquet, Josep Maria
L'autor comenta les traduccions al català de l'obra de Shakespeare així com alguns assaigs d'autors catalans sobre la figura i l'obra de l'escriptor anglès.
2007
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 238 (2007, 10 de gener), p. 3-4
   
10.
Molière in the Catalan Lands / Fontcuberta i Famadas, Judit
L'autora repassa les traduccions al català que s'han fet de l'obra de Molière.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 34 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   

Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 18 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
vilaregut dins Amazon
vilaregut dins Google Books
vilaregut dins Google Scholar
vilaregut dins Google Web
vilaregut dins INSPIRE
vilaregut dins NEBIS
vilaregut dins Scirus