Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 241 registros  anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.02 segundos. 
11.
Els no-llocs de l'experiència del dany / Thiebaut, Carlos ; Grimaltos, Tobies (Trad.)
Aquest article és una reelaboració de la intervenció de Carlos Thiebaut al cicle de conferències "La memòria moral dels espais", que es va celebrar a l'Aula Magna de la Universitat de València entre el febrer i el març de 2016.
2018
L'Espill. Segona època, Núm. 52 (Primavera 2018), p. 30-40 (Editorial)
   
12.
La meva vetllada amb el segle vint / Ishiguro, Kazuo ; Muñoz i Lloret, Josep M. (Trad.)
Aquest text correspon a la conferència pronunciada per Kazuo Ishiguro durant la cerimònia d'entrega dels Premis Nobel de l'any 2017.
2018
L'Avenç, Núm. 443 (febrer 2018), p. 34-45 (Focus)
   
13.
La palabra el ruido y la música / Daulte, Javier
De l'abstract de l'article: "En aquest text el director i dramaturg Javier Daulte posa en qüestió la formació teatral metòdica, els continguts artístics i l'ús dramatúrgic de la paraula. D'aquesta manera proposa entendre el text com a so i com a música abans que com a emissor de significat, per poder fugir de la literalitat i commoure a través dels sentits. [...]
2017
Pausa. Tercera època, Núm. 39 (2017)
2 documentos
14.
Podem fer la història d'un país sense simpatia? / Vilar, Pierre ; Ingla, Montserrat (Trad.)
Vilar parla de la seva vinculació amb Catalunya com a historiador.
2017
L'Avenç, Núm. 441 (Desembre 2017), p. 28-38 (Focus)
   
15.
Traduir a quatre mans o entre dues veus / Montoliu, Xavier ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Montoliu parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans de literatura romanesa al català i de literatura catalana al romanès.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 63-69)  
16.
Traduir a quatre mans dues poetes russes / Zgustová, Monika ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Zgustová explica la intrahistòria de la traducció de la poesia d'Anna Akhmàtova i Marina Tsvetàieva del rus al català que dugueren a terme Maria Mercè Marçal i ella mateixa.
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 57-61)  
17.
Sumar mans no resta qualitat / Gestí, Joaquim ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (24è : 2016 : Barcelona)
Gestí parla de la seva experiència com a traductor a quatre mans del grec amb Montserrat Franquesa, la seva dona. Parla també del mètode de treball que tenen i d'algunes traduccions que han elaborat darrerament, parant especial atenció a les novel·les de Petros Màrkaris. [...]
XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Tots per a un i un per a tots: les traduccions a quatre, sis o més mans, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2017 (p. 49-56)  
18.
["Quin futur tenim a Europa?"] / Dalmases, Antoni ; Simposi sobre l'Ensenyament de la Llengua i la Literatura Catalanes a la Secundària i a la Universitat (2n : 2013 : Barcelona)
"Es defensa la literatura com a eina indispensable en la formació de ciutadans autònoms, crítics i amb capacitat de reflexió a través de les obres d'autors i pensadors de totes les èpoques. També s'exposa la labor destructiva de lleis i normes imposades durant trenta-cinc anys, amb teories i normes que menyspreen la tasca d'ensenyar i formar, i impossibiliten el goig d'aprendre. [...]
Raons de futur, Barcelona : Bellaterra : Institut d'Estudis Catalans : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015 (p. 207-214)  
19.
["Quin futur tenim a Europa?"] / Calafat, Rosa M. (Universitat de les Illes Balears) ; Simposi sobre l'Ensenyament de la Llengua i la Literatura Catalanes a la Secundària i a la Universitat (2n : 2013 : Barcelona)
"Considerar continguts d'aprenentatge sota paràmetres d'estat implica una aproximació a com fer dels aprenents immergits en la cultura catalana uns parlants interessats per l'entorn més immediat. En aquest article aportam elements que ens permeten reflexionar sobre què estudien aquests alumnes i quins continguts són els que els formen en tant que parlants d'una llengua i d'un país, la qual cosa ens dóna eines per mesurar la percepció col·lectiva que els parlants tenen d'ells mateixos i dels altres".
Raons de futur, Barcelona : Bellaterra : Institut d'Estudis Catalans : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015 (p. 197-206)  
20.
["Quin futur tenim a Europa?"] / Bastardas i Boada, Albert (Universitat de Barcelona) ; Simposi sobre l'Ensenyament de la Llengua i la Literatura Catalanes a la Secundària i a la Universitat (2n : 2013 : Barcelona)
Albert Bastardes respon a les preguntes "Quins canvis creus que hi hauria en l'ensenyament de la llengua i de la literatura catalanes si Catalunya fos un estat independent?» i "segons el teu parer, quin estatus assoliria la llengua catalana en el nou estat? I quines repercussions tindria per a la resta dels Països Catalans?". [...]
Raons de futur, Barcelona : Bellaterra : Institut d'Estudis Catalans : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015 (p. 187-195)  

Traces. Catálogo : Encontrados 241 registros   anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Documents escrits en Amazon