|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Les pedres i tot allò que les uneix / |
| Data: | 2014 |
| Resum: | De l'autora: "Diversos poemaris traduïts darrerament al català permeten mesurar el batec d'Europa i constatar la funció de la poesia". |
| Document: | Ressenya ; Comentari |
| Matèria: |
Poesia catalana ;
Traducció al català ;
Poesia francesa ;
Poesia nord-americana ;
Poesia grega ;
Estil literari ;
Poesia basca Jaccottet, Philippe |
| Obres: |
Jaccottet, Philippe.
A la llum de l'hivern . Traducció d'Antoni Clapés. Palma : Lleonard Muntaner, 2014 Jaccottet, Philippe. Rèquiem . Traducció d'Antoni Clapés. Vic : Cafè Central : Eumo, 2014 Masters, Edgar Lee. Antologia de Spoon River . Traducció de Jaume Bosquets i Miquel Àngel Llauger. Girona : Llibres del Segle, 2012 Ritsos, Iannis. La sonata del clar de lluna . Traducció de Joan Casas. Martorell : Adesiara, 2011 Thomas, R.S.. No hi ha treva per a les fúries. Poemes seleccionats . Traducció d'Anna Crowe i Joan Margarit. Barcelona : Proa, 2013 Uribe, Kirmen. Mentrestant agafa'm la mà . Traducció de Jon Elordi i Laia Noguera. Barcelona : Proa, 2010 |
| Publicat a: | L'Avenç, Núm. 400 (abril 2014), p. 84-86, ISSN 0210-0150 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat