|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > La creativitat lèxica en la traducció catalana de l' 'Ulisses' de Joyce: els processos de composició / |
| Fecha: | 2012 |
| Resumen: | De l'inici de l'article: "Quan un llegeix l' 'Ulisses' de James Joyce, un dels fenòmens que més sorprèn és l'alt grau de creativitat lèxica que exhibeix l'obra. Més particularment, hom topa amb la lectura de l' 'Ulisses', amb una gran quantitat de mots que no apareixen als diccionaris: aquesta creativitat lèxica es manifesta sobretot a partir de dos processos bàsics de la llengua: la composició i la derivació. ". |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traducció al català ;
Novel·la anglesa ;
Traducció ;
Lèxic ;
Composició ;
Derivació Joyce, James |
| Obras: | Joyce, James. Ulisses . Traducció de Joaquim Mallafré. 1996 |
| Publicado en: | Estudis Romànics, Núm. 34 (2012), p. 335-345, ISSN 2013-9500 |
L'article a RACO |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat