visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Goldoni en les traduccions de J.M. de Sagarra i de J. Oliver / |
Fecha: | 2010 |
Resumen: | L'autor analitza les traduccions que Josep M. De Sagarra i, després, Joan Oliver van dur a terme de dues obres de Goldoni, 'Molière' i 'El criat de dos amos'. L'autor estudia aquestes traduccions tenint en compte que els dos escriptors catalans traduïen el teatre de Goldoni amb una clara intenció de convertir les traduccions teatrals en un mitjà de reforçament de la tradició dramàtica a Catalunya. També es fa referència al ressò que es va fer d'aquestes traduccions en el context català. L'estudi es divideix en els següents apartats: 'Sobre 'Molière', en traducció de Josep M. de Sagarra' i 'Sobre 'El criat de dos amos', en traducció de Joan Oliver'. |
Nota: | Inclou una nota bibliogràfica (p. 321-323) |
Documento: | Estudi |
Materia: |
Traducció al català ;
Teatre italià ;
Escriptors catalans ;
Traductors ;
Recepció de la literatura Goldoni, Carlo ; Sagarra, Josep M. de (Trad.) ; Oliver, Joan (Trad.) ; Carner, Josep (1884-1970) ; Bertrana, Prudenci |
Obras: |
Goldoni, Carlo.
Molière Goldoni, Carlo. El criat de dos amos |
Publicado en: | Llengua & Literatura, Núm. 21 (2010), p. 311-323 (Materials i bibliografies) , ISSN 2013-9527 |